Legal Translator: Our Method
What process?
Our method has been developed to ensure the confidentiality of your documents and the accuracy of our translations while ensuring a speedy process at a reasonable cost with regard to the service rendered. We have taken into account the international quality standards in translation (e.g. EN 15038, etc.) in order to define a flexible and adaptable approach to each project, broadly following the steps below.
1
Assessment of the specifics
For the best translator, editor and result, we analyse the specifics of each translation, taking into consideration:
- linguistic varieties: nuances between different varieties of a language can be significant (e.g. UK vs US English), so we look at which ones are involved
- legal area: segmented both by 'area' of the law, such as criminal or business law, and by sub-speciality, such as securities or project finance law within business law
- technical knowledge: industry concerned, whether aeronautics, pharmacology, tech, fashion and luxury goods, ...
- cultural knowledge: essential to translate elements like idioms, references and language registers
- anything else, including urgency
2
Quote
We send you a quote with profiles of lawyer-translators who fit the criteria.
3
Anonymisation of documents
Before sending your documents to the lawyer-translator chosen, to the extent technically feasible, we anonymise the documents. All names, addresses, company registration number, etc., which allow identification of the parties, are removed.
4
Translation
The document is sent to the lawyer-translator(s). Unless otherwise specified or technically impossible, our translations follow the format of the original document.
5
Proofreading And Editing
All translations are proofread, edited and compared to the original versions of the documents. This includes a study of the compatibility of the target culture lexicon and legal terminology to that of the target country or legal system that has been specified.
6
Reintegration Of Information
Once proofread and edited, we reinsert any information that was removed before translation.
7
Delivery And Evaluation
We deliver on time. Comments and feedback are always welcomed and appreciated by our translators.