Traduction de "trial" en français : tri, épreuve, ou...? Un faux ami de plus !
- Written by The TransLex Team
Ce terme occupe une place centrale en droit dans les pays de common law, et qu’il ne faudrait surtout pas traduire par « tri » !
Hors contexte juridique, il convient de traduire ce terme par « épreuve », « test » ou « essai » (Clinical trials for the vaccine will start in july se traduit par « Les essais cliniques sur le vaccin débuteront en juillet »).
En droit social, « période d’essai » se traduit par trial period.
En contentieux, trial se traduit par « procès » ou « jugement » (He was a key witness at the trial se traduit par « Il a été un témoin essentiel lors du procès »).
Comments powered by CComment