Dernier projet - Traduction française de conditions générales de vente d’un équipementier automobile américain
- Written by The TransLex Team
- font size decrease font size increase font size
Il nous a été demandé de traduire de l’anglais vers le français les conditions générales de vente de la filiale européenne d’une entreprise américaine spécialisée dans les solutions hydrauliques et de transmission de puissance.
Quelques notions clés (propres au contexte) :
- standard terms and conditions of sale > conditions générales de vente
- seller / buyer > vendeur / acquéreur
- quotation > devis
- orders > commandes
- risk and title > risques et propriété
- privacy notice > déclaration relative au respect de la vie privée
- legal compliance > conformité
Latest from The TransLex Team
- Dernier projet - Traduction française d’un “services agreement” pour des services de conseil
- Dernier projet - Traduction française de contrats modèles de gestion hôtelière pour un groupe américain
- Traduction de "derogatory" en français : dérogatoire, désobligeant, ou...? Un faux ami de plus!
- Traduction de "office" en français : office, bureau, ou...? Un faux ami de plus !
- Dernier projet - Mission d’interprétariat dans le cadre d’un entretien préalable à un éventuel licenciement
Related items
- Traduction française de la documentation relative au recrutement d’un dirigeant pour une filiale étrangère d’un grand groupe français
- L’année 2020 d’un cabinet de traduction juridique parisien en chiffres
- Dernier projet - Traduction française d’un “services agreement” pour des services de conseil
- Dernier projet - Traduction française d’un modèle de “sales agency agreement”
- Dernier projet - Traduction française d’un “put option” et d’un “stock purchase agreement” dans le cadre d’un investissement d’un fonds de capital-investissement