Traduction de "condition" en français : condition, état, ou...? Un faux ami de plus!
- Written by The TransLex Team
Ce terme est souvent traduit par condition, mais ce choix de mot peut être incorrect en fonction du contexte.
Ce terme est souvent traduit par condition, mais ce choix de mot peut être incorrect en fonction du contexte.
Attention à ne pas traduire ce verbe par « offrir » (qui implique un don gratuit), mais plutôt par « proposer » (qui implique la possibilité d’accepter ou de refuser).
Nous avons réalisé la traduction du français vers l’anglais d’un traité d’apport entre deux sociétés apparentées du secteur audiovisuel dans le cadre de la restructuration du capital de l’une d’elles se trouvant en difficulté. Les actifs apportés étaient composés d’actions en capital de sociétés détenues par l’apporteur, moyennant l’attribution de droits représentatifs du capital du bénéficiaire.
Nous avons été chargés d’effectuer la traduction de l’anglais vers le français d’un modèle de décharge et de consentement à l’utilisation du droit à l’image de figurants sur un tournage pour une société du secteur audiovisuel.
Ce terme peut généralement être traduit par « prémisse », ...
Dans la plupart des cas, il convient de traduire ce terme par « forme » s’il s’agit du substantif.
Il nous a été demandé de traduire de l’anglais vers le français les conditions générales de vente de la filiale européenne d’une entreprise américaine spécialisée dans les solutions hydrauliques et de transmission de puissance.
Il nous a été demandé de traduire de l’anglais vers le français les conditions générales de vente de la filiale européenne d’une entreprise américaine spécialisée dans les solutions hydrauliques et de transmission de puissance.
Ce terme se traduit généralement par « tenu » ou « contraint »
Copyright © TransLex SAS. All rights reserved.