Another frequent false friend, especially in competition law and anti-corruption contexts.
⚖️ Bribe in Law: Pot-de-vin, Active or Passive Corruption
The word bribe appears mainly in criminal law, anti-corruption enforcement, or competition law.
Examples:
-
a bribe → un pot-de-vin
-
to bribe → soudoyer
-
The director is accused of having offered a bribe → Le directeur général est accusé d’avoir proposé un pot-de-vin
-
The company tried to bribe the government official → La société a essayé de soudoyer le représentant de l’État
⚠️ Do Not Confuse with bribe (in French)
In French, bribe means a small fragment or portion of something (e.g. une bribe de conversation).
This is a classic false friend: in legal contexts, mistranslating bribe as “bribe” in French creates a total misunderstanding.
✅ In Summary
| English term |
Correct French translation |
To avoid |
| bribe (noun) |
pot-de-vin |
bribe (in French sense) |
| to bribe (verb) |
soudoyer |
offrir une bribe |
| anti-bribery laws |
lois anticorruption |
lois contre les bribes |
📌 TransLex’s Advice
Before translating bribe, ask yourself two simple questions:
-
Is the context criminal law or a sensitive commercial environment?
-
Would the French word bribe make any sense here? (Often: no.)
👉 In case of doubt, the correct rendering is usually pot-de-vin for the noun and soudoyer for the verb.