Skip to main content

Legal Translation of “concurrence” in French: Agreement or Simultaneity?

13 May 2026 - False cognates

A false friend that can trap even the most experienced translators.


The English word concurrence looks deceptively similar to the French « concurrence ». But this resemblance is misleading: in English, concurrence does not mean economic competition between companies.

Instead, it can refer to:

  • the simultaneity of events or actions,

  • or agreement/assent with a decision or opinion.


🖥️ In IT: Simultaneity

In a technical or IT context, concurrence means simultaneity, often referring to operations or users acting at the same time.

Examples:

  • concurrent usersutilisateurs simultanés

  • concurrent processesprocessus simultanés


🤝 In Law: Agreement, Assent, Adhesion

In legal or institutional contexts, concurrence can express prior agreement or formal assent.

Examples:

  • with the prior concurrence of the Boardavec l’accord préalable du Conseil d’administration

  • to concur with someoneêtre d’accord avec quelqu’un


⚖️ In Judicial Decisions: Separate Opinions

A common usage in common law jurisdictions or in arbitration is in reference to individual judicial opinions:

  • concurring opinionopinion concordante

  • dissenting opinionopinion dissidente

A concurring opinion is issued by a judge who agrees with the majority decision but wishes to add a different reasoning or additional remarks. This practice is frequent in the U.S. Supreme Court, the International Court of Justice, or in international arbitration.


✅ In Summary

English term Correct French translation False friend to avoid
concurrent users utilisateurs simultanés utilisateurs concurrents
with the prior concurrence… avec l’accord préalable avec la concurrence…
concurring opinion opinion concordante opinion concurrente
concurrence (isolated, legal) accord, simultanéité concurrence économique

📌 TransLex’s Advice

The word concurrence is tricky, because its resemblance to the French « concurrence » is misleading. Before translating it, determine whether it refers to:

  • an agreement,

  • simultaneity,

  • or a concurring/dissenting opinion in a judicial context.

👉 Never confuse it with competition, which is the actual translation of « concurrence » in the economic sense.

Other recent posts in the "False cognates" section


Legal Translation of “bribe”: pot-de-vin or bribe?
22 April 2026
Another frequent false friend, especially in competition law and anti-corruption contexts. ⚖️ Bribe in Law: Pot-de-vin, Active or Passive…
Legal Translation of “term”: terme or durée in French? A Well-Embedded Contractual False Friend
01 April 2026
⚠️ A contractual false friend: term ≠ always terme The word term is omnipresent in legal documents, especially in contract law, and its translation…
Legal Translation of “insider trading”: délit d’initié, Not commerce interne
11 March 2026
⚠️ A financial false friend… with serious criminal consequences The term insider trading can easily mislead French speakers: literally, one might…

Any questions?

Or email us at info[@]translex.com

Need to translate a document?

it's free and quick

legalingo logo

The best of hybrid and human legal translation.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Find us online

© TransLex. All rights reserved.

Powered by Knowlex Management.