Skip to main content

Legal Translation of Term Sheet: lettre d’intention, not fiche technique

13 August 2025 - False cognates

⚠️ A financial false friend… often taken too literally

The term term sheet could be mistranslated into French as fiche des conditions or fiche technique. This interpretation is misleading. In finance, law, or entrepreneurship, a term sheet is a provisional document that summarizes the key terms of an agreement under negotiation.

👉 It sets the foundations of a deal before drafting the final contract: acquisition, fundraising, strategic partnership, etc.


⚖️ In law: pre-negotiation tool, non-binding (with exceptions)

A term sheet is often a structured lettre d’intention, sometimes also referred to as heads of terms or a memorandum of understanding (MoU). It allows the parties to:

  • Agree on the essential points (price, deadlines, governance, etc.)

  • Avoid misunderstandings at an early stage

  • Save time in drafting the final agreement

It is generally non-binding, except for certain clauses (confidentiality, exclusivity, governing law, etc.).

Examples:

  • The parties signed a term sheet outlining the main conditions of the deal
    Les parties ont signé une lettre d’intention résumant les conditions principales de l’opération

  • A term sheet is not a binding contract, but a basis for further negotiation
    Un term sheet n’est pas un contrat contraignant, mais une base de discussion

  • The final agreement deviated from the original term sheet
    L’accord final a divergé du projet initial


🧾 Contexts of use

  • Mergers & acquisitions (M&A)

  • Fundraising / private equity

  • Joint ventures, licensing or partnership agreements


✅ In summary

  • Term sheet = provisional negotiation document, not binding in its entirety

  • ❌ Not to be confused with: fiche technique, technical specification sheet

  • A tool to structure commercial or financial negotiations


📌 TransLex’s Advice

Before translating term sheet, ask yourself:

  • Is it a document of intent structuring a future deal?

  • Is the text referring to commercial or financial negotiations?

  • Are some clauses binding despite the provisional nature of the document?

👉 In law, term sheet = detailed lettre d’intention, foundation for the future deal, not a descriptive sheet.
👉 Drafting requires precision and strategy, as it shapes future obligations.

❓ FAQ: Translating "term sheet" into French

Should "term sheet" be translated as fiche technique?

No, that literal rendering is misleading. A term sheet is not a descriptive sheet or specification table but a provisional document summarising the key terms of an agreement still under negotiation.

What is the recommended French equivalent of "term sheet"?

It is lettre d'intention, often a structured one, also known as heads of terms or a memorandum of understanding (MoU). "The parties signed a term sheet" becomes les parties ont signé une lettre d'intention résumant les conditions de l'opération.

Is a term sheet legally binding?

Generally not in its entirety, since it sets the foundations of a deal before the final contract. Certain clauses do bind the parties, however, notably confidentiality, exclusivity, and governing law.

In which contexts is a term sheet used?

Chiefly in mergers and acquisitions, fundraising and private equity, and in joint ventures, licensing, or partnership agreements, where it frames the negotiation before detailed drafting begins.

Other recent posts in the "False cognates" section


Legal Translation of “deceive”: tromper or décevoir?
03 June 2026
⚠️ A classic false friend… with serious legal implications The verb to deceive is a frequent trap for French speakers. Although it resembles…
Legal Translation of “concurrence”: Agreement or Simultaneity?
13 May 2026
A false friend that can trap even the most experienced translators. The English word concurrence looks deceptively similar to the French «…
Legal Translation of “bribe”: pot-de-vin or bribe?
22 April 2026
Another frequent false friend, especially in competition law and anti-corruption contexts. ⚖️ Bribe in Law: Pot-de-vin, Active or Passive…

Any questions?

Or email us at info[@]translex.com

Need to translate a document?

it's free and quick

legalingo logo

The best of hybrid and human legal translation.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Find us online

© TransLex. All rights reserved.

Powered by Knowlex Management.