Accéder au contenu principal

Traduction anglaise de la politique anticorruption d’un groupe industriel français

26 Mars 2025 - Actualité

Nous avons récemment assuré la traduction du français vers l’anglais de la politique anticorruption et de la politique de signalement (whistleblowing) d’un grand groupe industriel français, leader mondial dans le secteur des matériaux de construction.


Une politique éthique à portée internationale

La mission portait sur :

  • le programme de lutte contre la corruption (anticorruption policy),

  • les règles encadrant les conflits d’intérêts, le trafic d’influence, les pots-de-vin,

  • ainsi que la documentation accompagnant le système d’alerte en ligne mis à disposition des collaborateurs, partenaires et parties prenantes.

Ce système permet de soumettre une alerte, de suivre son traitement et d’en assurer un suivi structuré, dans le respect de la protection des données personnelles et de la confidentialité des échanges, conformément au Règlement général sur la protection des données et aux exigences encadrées par la CNIL.


Une traduction entre conformité réglementaire et clarté opérationnelle

Ce type de contenu nécessite :

  • une terminologie conforme aux standards internationaux de compliance,

  • une attention particulière portée à la lisibilité et à la cohérence terminologique entre documents,

  • et un style engageant mais rigoureux, destiné à des destinataires internes et externes dans un environnement multiculturel.

Nous avons veillé à harmoniser le ton et le vocabulaire avec les standards de FCPA, Sapin II et ISO 37001, tout en rendant les contenus parfaitement accessibles à un lectorat non juridique.


📌 Quelques équivalents-clés rencontrés dans ce projet

(traduction contextuelle uniquement) :

  • programme de lutte contre la corruption → anticorruption policy

  • système d’alerte → ethics and whistleblowing system

  • corruption → corruption

  • pot de vin → bribery

  • trafic d’influence → influence peddling

  • conflits d’intérêts → conflicts of interest

  • système d’alerte en ligne → online whistleblowing system

  • soumettre une alerte → file a report

  • traitement des alertes → how reports are assessed and investigated

  • suite à donner à une alerte → post-investigation steps

  • suivi des alertes → monitoring whistleblowing reports

  • sécurité et protection des données → privacy and data protection


❓ FAQ : traduire la politique anticorruption d'un groupe industriel

Quel document ce projet portait-il ?

La politique anticorruption (anticorruption policy) et la politique de signalement (whistleblowing) d'un grand groupe industriel français du secteur des matériaux, traduites du français vers l'anglais, avec la documentation du système d'alerte en ligne.

Comment traduire les notions clés de la lutte anticorruption ?

Le pot-de-vin devient bribery, le trafic d'influence influence peddling et les conflits d'intérêts conflicts of interest. Le système d'alerte se rend par ethics and whistleblowing system.

Comment rendre le fonctionnement du dispositif d'alerte ?

Soumettre une alerte devient file a report, le traitement des alertes how reports are assessed and investigated et le suivi des alertes monitoring whistleblowing reports. Ces formulations devaient rester cohérentes dans toute la documentation.

Pourquoi aligner le vocabulaire sur les standards internationaux ?

Parce que le contenu devait dialoguer avec les référentiels FCPA, Sapin II et ISO 37001. Il fallait une terminologie conforme aux standards de compliance, tout en restant accessible à un lectorat non juridique, interne comme externe.

Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction juridique française d’une rapport annuel d’une filiale néerlandaise d’un groupe bancaire français translex
30 Juin 2026
Nous avons récemment été sollicités pour assurer la traduction de l’anglais vers le français du rapport annuel d’une filiale néerlandaise d’un groupe…
Traduction anglaise d’un bail commercial relatif à un ensemble immobilier de bureaux
9 Juin 2026
Nous avons récemment été sollicités pour traduire du français vers l’anglais un contrat de bail commercial relatif à des locaux à usage de…
traduction juridique documents gdpr translex
19 Mai 2026
Nous avons récemment été chargés de traduire de l’anglais vers le français un calendrier de conservation des données (data retention schedule), outil…

Des questions ?

Appelez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez-nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.