Accéder au contenu principal

Traduction anglaise de conclusions d’appel dans une affaire de détournement d’actifs présumé en liquidation judiciaire

14 Janvier 2026 - Actualité

Nous avons été chargés de réaliser la traduction du français vers l’anglais de conclusions d’appel et de conclusions incidentes, à la suite d’un jugement du Tribunal de commerce ayant rejeté les demandes du liquidateur d’une société en difficulté du secteur de l’habillement concernant de prétendus détournements d’actifs intervenus au cours de la procédure de liquidation judiciaire.

 

Sur le fond, la société a bel et bien “coulé”, la question étant de savoir qui est responsable de son naufrage. Pour le liquidateur, ce sont les actionnaires et, pour ces derniers, la faute revient au gérant. S’agissant de la procédure, les intimés soutiennent que l’appel interjeté est caduc pour défaut de notification régulière dans les délais prescrits, que le jugement doit être infirmé parce que le Tribunal de commerce n’était pas compétent et que les demandes du liquidateur étaient irrecevables. Selon eux, la Cour d’appel doit enfin confirmer le rejet de toutes les demandes du liquidateur car les éléments constitutifs d’un détournement d’actifs ne sont pas caractérisés en l’espèce.

Quelques notions clés (propres au contexte) :

  • conclusions d’appel > appeal brief
  •  liquidateur judiciaire > judicial liquidator
  •  prétendu détournement d’actifs > alleged misappropriation of assets
  •  demandes > motions / claims
  •  compétence territoriale > territorial jurisdiction
  •  gérant > manager
  •  cessation des paiements > insolvency
  •  assignation > summons
  •  appelante / intimés > appellant / respondents

 

Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française d'un contrat relatif à l'API d'une entreprise de transport
3 Décembre 2025
Nous avons récemment assuré la traduction en français d’un contrat en anglais portant sur l’API d’une entreprise de transport, destinée à être…
Traduction anglaise d’un courrier du DG au CSE d’une entreprise technologique concernant les perspectives stratégiques de l’entreprise
12 Novembre 2025
Nous avons récemment traduit du français vers l’anglais un courrier officiel émanant du président du conseil d’administration (chairman of the board…
Traduction anglaise d'un jugement du Conseil de prud'hommes
22 Octobre 2025
Notre équipe a récemment traduit en anglais un jugement rendu par le Conseil de prud’hommes, dans un dossier opposant la filiale française d’une…

Des questions ?

Appelez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez-nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.