Accéder au contenu principal

Traduction anglaise d’un jugement du Conseil de prud’hommes

22 Octobre 2025 - Actualité

Notre équipe a récemment traduit en anglais un jugement rendu par le Conseil de prud’hommes, dans un dossier opposant la filiale française d’une entreprise américaine spécialisée dans les terminaux mobiles à l’un de ses anciens salariés.


Un litige autour d’un licenciement contesté

L’affaire portait sur un licenciement pour insuffisance professionnelle, que le salarié estimait injustifié.
Dans sa décision, le Conseil de prud’hommes a considéré que l’employeur ne rapportait pas la preuve des manquements reprochés. Le licenciement a donc été requalifié en licenciement sans cause réelle et sérieuse, avec les conséquences indemnitaires correspondantes.


Une décision technique, traduite avec précision

Traduire une décision juridictionnelle implique de :

  • restituer fidèlement le raisonnement juridique du Conseil,

  • respecter les formules de style propres à la justice prud’homale française,

  • et veiller à la cohérence des termes avec le droit du travail anglo-saxon, sans le dénaturer.


📌 Quelques équivalents-clés rencontrés dans ce projet

(traduction contextuelle uniquement) :

  • conseil de prud’hommes → employment tribunal

  • contrat de travail → employment contract

  • clause de non-concurrence → non-competition clause

  • avenant → amendment

  • entretien préalable au licenciement → pre-dismissal interview

  • licenciement pour insuffisance professionnelle → dismissal for professional incompetence

  • requalifié en licenciement sans cause réelle et sérieuse → reclassified as dismissal without real and serious cause

  • demande reconventionnelle → counterclaim

Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française de la politique de confidentialité d’une application mobile de mobilité urbaine
1 Octobre 2025
Nous avons récemment été sollicités pour assurer la traduction de l’anglais vers le français de la politique de confidentialité d’une application…
Traduction anglaise d’un guide pratique sur les franchissements de seuil en droit boursier
10 Septembre 2025
Nous avons récemment traduit en anglais un guide pratique à destination des actionnaires d’une entreprise française emblématique, spécialisée dans la…
Traduction française d’une note d’information sur la vie privée des salariés (RGPD)
20 Août 2025
Nous avons récemment été mandatés pour traduire en français une note d’information sur la protection des données personnelles des salariés, émise par…

Des questions ?

Appelez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez-nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.