Accéder au contenu principal

Traduction française d’un contrat API pour une entreprise de transport

30 Avril 2025 - Actualité

Nous avons récemment assuré la traduction en français d’un contrat en anglais portant sur l’API d’une entreprise de transport, destinée à être intégrée dans le logiciel d’un partenaire commercial.


Une API pour visualiser les courses via un tableau de bord intégré

Le contrat encadrait l’usage d’une interface de programmation d’application (API) permettant au cocontractant d’intégrer dans sa propre solution un tableau de bord récapitulant les courses effectuées par des prestataires tiers indépendants, au bénéfice de ses clients.

Ce type d’accord, courant dans le secteur de la mobilité, suppose une traduction rigoureuse de notions techniques, mais également une parfaite compréhension des enjeux juridiques associés.


Un triptyque : technologie, propriété intellectuelle, données

Les parties avaient défini :

  • les obligations contractuelles réciproques,

  • les droits d’utilisation du logiciel et de l’API,

  • les limites de responsabilité (disclaimer),

  • et les règles applicables à la protection des données à caractère personnel, notamment en cas d’accès par des utilisateurs inscrits ou non-inscrits.

Notre mission a consisté à adapter avec précision le langage technique et juridique, sans perdre la clarté exigée dans ce type de contrats numériques.


📌 Quelques équivalents-clés rencontrés dans ce projet

(traduction contextuelle uniquement) :

  • application programming interface → interface de programmation d’application

  • courses → courses

  • dashboard → tableau de bord

  • software → logiciel

  • active users / guest users → utilisateurs inscrits / non-inscrits

  • independent third-party providers → prestataires tiers indépendants

  • disclaimer → exclusion de responsabilité


Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction juridique française des politiques d’entreprise mondiales d’une société spécialisée dans la fabrication d’équipement informatique translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.