Traduction de "terminate" en français : terminer, résilier, ou...? Un faux ami de plus !
- Written by The TransLex Team
Le verbe to terminate est utilisé dans de nombreuses branches du droit, du droit des affaires au droit social.
Le verbe to terminate est utilisé dans de nombreuses branches du droit, du droit des affaires au droit social.
Il nous a été demandé de traduire une commission rogatoire établie sur la base du formulaire suivant.
Nous avons été chargés de traduire an anglais une revue juridique, fiscale et sociale (due diligence) dans le cadre d'une opération d’acquisition par un investisseurs américain d’une société française dans le secteur médical.
Contre toute attente, l’année 2020 a été une année de croissance (+25%) pour TransLex. Retour chiffré sur cette année surprenante à plus d’un titre !
Ce terme est souvent employé en droit des affaires et il arrive qu’il soit traduit, à tort, de manière littérale.
Ce terme occupe une place centrale en droit dans les pays de common law, et qu’il ne faudrait surtout pas traduire par « tri » !
Nous avons traduit du français vers l’anglais un contrat de travail relativement standard - cela arrive aussi - pour le compte de l’une des plus importantes banques européennes.
Valid signifie « valable »
Une multinationale spécialisée dans la production de matériaux nous a demandé de traduire un certain nombre de ses politiques d’entreprises devant être diffusées dans l’ensemble des pays où elle exerce ses activités.
Copyright © TransLex SAS. All rights reserved.