Accéder au contenu principal

Traduction anglaise d’un contrat d’acceptation en paiement CB sans contact

30 Avril 2025 - Actualité

Nous avons été mandatés pour traduire du français vers l’anglais un contrat d’acceptation en paiement de proximité par cartes bancaires, accompagné des conditions générales d’adhésion au système, pour le compte d’une grande banque française.

Ce contrat vise à permettre à des commerçants de souscrire au système de paiement sans contact via carte bancaire. L’adhésion est effectuée auprès de la banque ayant signé un accord de partenariat avec le fournisseur de la solution de paiement. Le commerçant s’engage à utiliser un terminal de paiement électronique agréé par la banque et le fournisseur, et à accepter les paiements effectués par les porteurs de cartes émises par des membres du système.

Le contrat prévoit les modalités techniques et contractuelles encadrant l’utilisation du service, les engagements du commerçant, la signalétique à afficher (autocollants, vitrophanies, etc.), ainsi que les responsabilités respectives des parties, notamment en cas d’utilisation frauduleuse de l’équipement.


📌 Traduction contextuelle uniquement :

  • commerçantmerchant

  • conditions générales d’adhésiongeneral terms and conditions for membership

  • paiement de proximitécontactless payment

  • paiement par cartecard payment

  • porteur (de carte)bearer

  • panonceaux, vitrophanies et enseignesplaques, stickers and signs

  • paiement d’achats de biens ou de prestations de servicespayment of purchases of goods or services

  • être vigilant quant à l’utilisation qui est faite de son équipement électroniqueclosely supervise the use of its electronic equipment

Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction juridique française des politiques d’entreprise mondiales d’une société spécialisée dans la fabrication d’équipement informatique translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.