Accéder au contenu principal

Traduction française des politiques d’entreprise mondiales d’un fabricant d’équipements informatiques

30 Avril 2025 - Actualité

Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de matériel informatique, à destination de ses équipes francophones implantées sur plusieurs continents.


Un socle de conformité global adapté localement

Les documents portaient sur un large éventail de politiques internes, notamment :

  • la protection des données personnelles des salariés,

  • la lutte contre la corruption et le trafic d’influence (anti-bribery and anti-corruption policy),

  • le respect du droit de la concurrence (antitrust policy),

  • l’utilisation acceptable d’Internet et des outils électroniques,

  • la politique de sobriété sur le lieu de travail,

  • et les règles encadrant les communications externes.

Ces directives mondiales devaient être traduites de manière à rester juridiquement solides, tout en étant lisibles pour des non-juristes.


Un projet multithématique, à la croisée des RH, du droit et de la conformité

Nous avons veillé à :

  • assurer une cohérence terminologique intertextuelle,

  • employer un style accessible, conforme aux standards du langage RH,

  • et restituer fidèlement les procédures mondiales internes en français, tout en respectant les spécificités locales du droit du travail.

La traduction d’un tel corpus engage toujours un travail de fond sur l’alignement sémantique, indispensable à toute communication interne multilingue.


📌 Quelques équivalents-clés rencontrés dans ce projet

(traduction contextuelle uniquement) :

  • anti-bribery and anti-corruption policy → politique relative à la lutte contre la corruption et le trafic d’influence

  • antitrust policy → politique relative au droit de la concurrence

  • external communications → communications externes

  • alcohol and drug free workplace → interdiction de l’alcool et des drogues/médicaments sur le lieu de travail

  • acceptable use of Internet and electronic services → utilisation admise d’Internet et des services électroniques

  • guidelines → directives

  • global procedures → procédures mondiales


Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction anglaise d’un article d’actualité concernant les dérogations aux obligations d’OPA en cas de difficulté financière avérée de la cible
30 Avril 2025
Nous avons récemment assuré la traduction du français vers l’anglais d’un article d’actualité juridique et financière traitant de la possibilité pour…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.