Accéder au contenu principal

Traduction anglaise d’un document CSE dans le cadre d’une fusion dans l’automobile

9 Octobre 2024 - Actualité

Nous avons récemment assuré la traduction du français vers l’anglais d’un document d’information-consultation du CSE d’une entreprise française du secteur automobile, dans le cadre d’un projet de fusion entre deux groupes industriels européens.

Un document stratégique à visée sociale et organisationnelle

Le document avait pour objet d’expliquer aux représentants du personnel la logique stratégique du rapprochement, la présentation des deux groupes (activité, implantation, effectifs, résultats financiers), et les modalités de la fusion : gouvernance, répartition du capital, création de la société faîtière, etc. Une partie importante était également consacrée aux conséquences sociales, à la fois collectives et individuelles, et au calendrier prévisionnel du projet.

🎯 L’enjeu : restituer fidèlement un document à la croisée du droit du travail, du droit des sociétés et de la communication financière, avec le niveau de clarté et de précision requis pour un lectorat non nécessairement juridique.

Une traduction sensible aux dimensions techniques et humaines

L’une des spécificités de ce projet résidait dans la diversité des registres de langue employés dans un même document : technique pour les indicateurs de performance économique, neutre et factuel pour la description du projet de fusion, et plus prudent pour les impacts sociaux prévisibles. L’ensemble a été traduit dans un anglais professionnel et accessible, aligné sur les pratiques des groupes cotés.


📌 Traductions contextuelles rencontrées dans ce projet :

  • marge opérationnelle courante moyenneaverage recurring operating margin

  • croissance du chiffre d’affairesrevenue growth

  • forte complémentaritéstrong complementarity

  • rapprochementbusiness combination

  • société faîtière du groupethe group’s parent company

  • obtention d’autorisations réglementaires en matière de concurrenceobtaining regulatory authorizations with respect to competition

  • volet socialemployment considerations

  • contrôle des concentrationsmerger control

Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française d’une note d’information sur la vie privée des salariés (RGPD)
20 Août 2025
Nous avons récemment été mandatés pour traduire en français une note d’information sur la protection des données personnelles des salariés, émise par…
Traduction anglaise d’une ordonnance de référé en matière de contentieux médical
30 Juillet 2025
Nous avons récemment assuré la traduction du français vers l’anglais d’une ordonnance de référé rendue par le Tribunal de grande instance de…
Traduction anglaise des politiques de sanctions et contrôle des exportations d'une multinationale
9 Juillet 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français d’un contrat de partenariat technologique entre un éditeur de logiciels…

Des questions ?

Appelez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez-nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.