Accéder au contenu principal

Traduction anglaise d’un protocole d’accord transactionnel relatif à la cessation de fonctions d’un dirigeant

30 Avril 2025 - Actualité

Nous avons été sollicités pour assurer la traduction du français vers l’anglais d’un protocole d’accord transactionnel conclu entre un cadre dirigeant et son employeur, à la suite de l’homologation d’une rupture conventionnelle. Cette traduction devait notamment être intégrée dans un dossier de dépôt réglementaire obligatoire, en raison du statut du salarié et des obligations de transparence incombant à l’entreprise.


Un différend post-contractuel encadré par une transaction

La mission portait sur un document sensible : bien que la rupture conventionnelle du contrat de travail ait été acceptée d’un commun accord et régulièrement homologuée, un différend était survenu ultérieurement entre les parties, le salarié alléguant un préjudice moral lié à ses conditions de travail au cours des derniers mois.

Sans remettre en cause le bien-fondé de la rupture, les parties ont souhaité prévenir toute action contentieuse en concluant un protocole d’accord transactionnel. Celui-ci prévoit le versement d’une indemnité transactionnelle équivalente à près d’un an de salaire, en contrepartie de la renonciation par le salarié à toute procédure ultérieure.


Terminologie et rigueur rédactionnelle

La traduction a nécessité une grande rigueur, tant sur le plan juridique que stylistique. Le texte devait refléter l’équilibre de la négociation, éviter toute reconnaissance de responsabilité, tout en s’alignant sur les standards rédactionnels anglo-saxons pour ce type de transaction, souvent utilisée dans des contextes de conformité ou de reporting.


📌 Traduction contextuelle uniquement :

  • protocole d’accord transactionnelsettlement agreement

  • historique de la relation contractuellebackground on the contractual relationship

  • contrat de travail à durée indéterminéepermanent employment contract

  • rupture conventionnellemutually agreed termination

  • préjudice moralemotional distress

  • préjudice professionnelprofessional harm

  • allégations infondéesunfounded allegations

  • indemnité forfaitaire, transactionnelle et définitivelump-sum final settlement compensation

  • renonce à toute instance ou actionwaives his right to bring any proceedings or actions

Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction juridique française des politiques d’entreprise mondiales d’une société spécialisée dans la fabrication d’équipement informatique translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.