Accéder au contenu principal

Traduction anglaise d’un protocole transactionnel dans un litige commercial de câblage

30 Avril 2025 - Actualité

Nous avons récemment traduit du français vers l’anglais un protocole transactionnel conclu entre une société française spécialisée dans la distribution de systèmes de câblage et un installateur professionnel, à la suite d’un litige commercial né d’une erreur de livraison.

Un litige technique aux conséquences lourdes

Dans cette affaire, le fournisseur avait livré des câbles non conformes. Ce défaut n’a été identifié qu’à la suite des tests effectués après l’installation et le raccordement complet du système. Il a donc fallu procéder à la dépose du câblage initial, à une nouvelle livraison, puis à la pose, le raccordement et les tests du nouveau système.

Le litige portait naturellement sur la question cruciale de la prise en charge financière des travaux correctifs, qui impliquaient des coûts importants.

Un accord transactionnel pour mettre fin au différend

Le protocole d’accord rédigé en français avait pour objectif de mettre fin au différend de manière amiable. Il prévoyait notamment :

  • la prise en charge des frais par le fournisseur ;

  • une renonciation réciproque à toute action ou recours ultérieur ;

  • une déclaration des parties selon laquelle elles se considéraient remplies de l’ensemble de leurs droits.

Notre mission a consisté à restituer l’ensemble des formulations juridiques dans un anglais transactionnel clair, en cohérence avec les pratiques du contentieux commercial international.

📌 Traduction contextuelle uniquement :

  • marché de câblagecabling contract

  • erreur de livraisonincorrect delivery

  • après la pose et le raccordementafter cable laying and connection

  • opération de dépose et reposeremoval and relaying

  • renonciation réciproque à tous recoursmutual waiver of all claims

  • pour mettre fin au litigein settlement of the dispute

  • à titre transactionnel, forfaitaire et définitifas a lump sum in full and final settlement

  • renonce à engager quelque procédure que ce soitwaives its rights to bring any claim or procedure

  • se déclare entièrement remplie de tous ses droitsdeclares that all its rights are discharged


Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction juridique française des politiques d’entreprise mondiales d’une société spécialisée dans la fabrication d’équipement informatique translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.