Accéder au contenu principal

Traduction anglaise d’un rapport d’enquête interne sur des faits de harcèlement moral

30 Avril 2025 - Actualité

Nous avons récemment assuré la traduction du français vers l’anglais d’un rapport d’enquête interne faisant suite à un signalement de harcèlement moral émis via le dispositif d’alerte professionnelle d’une société spécialisée dans l’emballage, filiale d’un groupe international.

Enquête conduite dans un cadre juridique strict

Réalisée par un cabinet d’avocats spécialisé mandaté par l’employeur, l’enquête s’inscrit dans un cadre normatif exigeant. Le rapport détaille le contexte juridique applicable, les modalités de l’enquête (panel interviewé, méthodologie, respect de l’anonymat), puis formule des recommandations à l’attention de l’employeur en matière de gestion des risques psychosociaux.

Une terminologie sensible

Ce projet a nécessité une attention toute particulière à la terminologie employée. Il s’agissait de restituer avec précision des notions complexes et sensibles telles que harcèlement moral, lacunes managériales ou risques psychosociaux, dans une langue anglaise adaptée au monde du travail et de la conformité RH internationale. La confidentialité du contenu et la neutralité du ton étaient également essentielles.


📌 Traductions contextuelles rencontrées dans ce projet :

  • signalementwhistleblowing report

  • contexte normatifapplicable standards

  • harcèlement moralmoral harassment

  • risques psycho-sociauxpsycho-social risks

  • panel des personnes à interviewerpanel of people to be interviewed

  • questionnaire typestandard questionnaire

  • préservation de l’anonymat et de la confidentialitéprotecting anonymity and confidentiality

  • lacunes managérialesmanagerial shortcomings

Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction juridique française des politiques d’entreprise mondiales d’une société spécialisée dans la fabrication d’équipement informatique translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.