Accéder au contenu principal

Traduction anglaise d’une note stratégique dans le cadre de la consultation du CSE

30 Avril 2025 - Actualité

Nous avons été sollicités pour traduire du français vers l’anglais une note stratégique destinée au Comité Social et Économique (CSE) d’une entreprise française opérant dans le secteur de la chimie. Cette note s’inscrivait dans le cadre de la procédure d’information-consultation prévue à l’article L.2312-24 du Code du travail.

Un document stratégique à fort enjeu RH

Le document présentait les orientations stratégiques de l’entreprise, leurs impacts prévisibles sur l’organisation du travail, l’évolution des compétences, l’emploi, ainsi que le recours à la sous-traitance et aux contrats temporaires. Il s’agissait d’une traduction technique à la frontière entre stratégie d’entreprise et droit du travail, imposant une maîtrise précise du vocabulaire RH, économique et financier.

Une structuration classique mais exigeante

Le document s’ouvrait sur un état des lieux du marché (concurrence, portefeuille, investissements) avant d’entrer dans une analyse prospective des enjeux à moyen terme : restructuration interne, évolution du chiffre d’affaires, projections financières et impact sur les effectifs et les métiers.

Le ton formel et institutionnel du document a exigé une restitution fidèle et fluide en anglais, cohérente avec les standards des documents de gouvernance à usage interne ou partagé avec des interlocuteurs internationaux.


📌 Traductions contextuelles rencontrées dans ce projet :

  • organigrammeorganization chart

  • activités principalesprincipal businesses

  • filialessubsidiaries

  • approvisionnementprocurement

  • commercialsales

  • fournisseurs et clientssuppliers and customers

  • portefeuilleportfolio

  • endettementindebtedness

  • concurrence et parts de marchécompetition and market share

Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction juridique française des politiques d’entreprise mondiales d’une société spécialisée dans la fabrication d’équipement informatique translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.