Accéder au contenu principal

Traduction certifiée en anglais d’un jugement de divorce

30 Avril 2025 - Actualité

Nous avons été chargés d’effectuer la traduction certifiée conforme du français vers l’anglais d’un jugement de divorce rendu par le Tribunal de grande instance, dans le cadre d’une procédure conjointe.

Le jugement, rendu par le Juge aux affaires familiales, faisait suite à une demande conjointe en divorce formulée par les deux époux. Après avoir vérifié la volonté libre et éclairée des parties et la validité du consentement exprimé, le juge a prononcé le divorce et homologué la convention établie entre les parties pour régler les conséquences de la séparation.


Un document aux enjeux multiples : biens, enfant, nom, autorité parentale

La convention de divorce annexée au jugement comprenait des dispositions détaillées sur :

  • l’usage du nom marital après le divorce,

  • le domicile respectif des époux,

  • la prestation compensatoire convenue, versée sous forme de capital,

  • la liquidation du régime matrimonial, incluant biens immobiliers et meubles,

  • l’exercice conjoint de l’autorité parentale,

  • la résidence principale de l’enfant,

  • ainsi que la contribution financière du père à l’entretien et à l’éducation de l’enfant.


📌 Traduction contextuelle uniquement :

  • extrait des minutes du greffeextract from the records of the court office

  • tribunal de grande instanceregional court

  • juge aux affaires familialesfamily judge

  • demande conjointe en divorcejoint petition for divorce

  • convention de divorcedivorce agreement

  • prestation compensatoirefinancial disparity payment

  • autorité parentaleparental responsibility

  • droit de visite et d’hébergement élargiextended contact rights (visits and stays)

Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction juridique française des politiques d’entreprise mondiales d’une société spécialisée dans la fabrication d’équipement informatique translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.