Accéder au contenu principal

Traduction espagnole d’une réponse à appel d’offres sur la restructuration de dette souveraine

30 Avril 2025 - Actualité

Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers l’espagnol d’une proposition technique (propuesta técnica) soumise dans le cadre d’une solicitud de propuestas (request for proposals) émise par un État souverain, pour la restructuration de sa dette publique.


Un document stratégique pour un marché public à forts enjeux financiers

La réponse couvrait :

  • les modalités de renégociation avec les groupes de créanciers (grupos de acreedores),

  • la mise en place d’un programme de soutien financier avec le FMI (programa de asistencia financiera),

  • et la proposition d’une offre d’échange sur les marchés concernant les bons émis (bonos emitidos).

Elle détaillait également les hypothèses de négociation envisagées, un análisis de sostenibilidad de la deuda (debt sustainability analysis), et les principales condiciones económicas del acuerdo.


Une traduction à forte composante technico-financière

Ce projet exigeait :

  • une maîtrise du vocabulaire économique international,

  • une capacité à restituer le style des marchés publics en espagnol,

  • et une attention particulière aux concepts sensibles liés à la dette souveraine, à la fiscalité internationale et à la négociation multilatérale.

Nous avons également veillé à l’harmonisation des termes tout au long de la documentation technique, afin de faciliter l’évaluation de l’offre par les autorités contractantes.


📌 Quelques équivalents-clés rencontrés dans ce projet

(traduction contextuelle uniquement) :

  • request for proposals → solicitud de propuestas

  • technical proposal → propuesta técnica

  • creditor groups → grupos de acreedores

  • debt sustainability analysis → análisis de sostenibilidad de la deuda

  • debt relief → alivio de la deuda

  • financial assistance program → programa de asistencia financiera

  • negotiation scenarios → hipótesis de negociación

  • key economic terms of the deal → principales condiciones económicas del acuerdo

  • issued bonds → bonos emitidos

Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction juridique française des politiques d’entreprise mondiales d’une société spécialisée dans la fabrication d’équipement informatique translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.