Accéder au contenu principal

Traduction française d’un contrat de livraison informatique et de conditions de garantie pour un opérateur énergétique

30 Avril 2025 - Actualité

Nous avons été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français d’un contrat de livraison et de conditions de garantie portant sur des produits et services informatiques fournis à une entreprise du secteur de l’énergie.

Ce contrat avait pour objectif de fixer les modalités de livraison, d’installation et d’intégration de certains produits — notamment des systèmes de verrouillage et leurs logiciels associés — dans les infrastructures techniques du client. Il encadrait également les conditions de mise en œuvre des prestations logicielles, notamment une solution de suivi des travailleurs sur site, ainsi que la gestion des accès et des droits utilisateurs.

Les conditions de garantie traduites précisaient quant à elles les obligations des fournisseurs en cas de défaut ou de dysfonctionnement, incluant notamment les délais d’intervention, les modalités de remplacement des composants défectueux et les responsabilités respectives en matière de maintenance.


📌 Traduction contextuelle uniquement :

  • software solution for workers’ trackingsolution logicielle pour la localisation des travailleurs

  • locking system products and related softwaresystèmes de verrouillage et logiciels correspondants

  • scope of the deliverypérimètre de la livraison

  • planning of access rightsplanification des droits d’accès

  • replacement of any existing locking systems or devicesremplacement de tous les systèmes ou dispositifs de verrouillage existants

  • contact persons and reportingpersonnes de contact et information régulière

  • faultdéfaut


 

Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction juridique française des politiques d’entreprise mondiales d’une société spécialisée dans la fabrication d’équipement informatique translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.