Accéder au contenu principal

Traduction française d’un data processing addendum dans le secteur des sciences de la vie

30 Avril 2025 - Actualité

Nous avons récemment été sollicités pour traduire de l’anglais vers le français un data processing addendum (DPA), dans le cadre d’un contrat de transfert de propriété intellectuelle et de matériaux entre deux entreprises opérant dans le secteur des sciences de la vie.


Un document clé pour la conformité RGPD

Ce type d’addendum encadre :

  • le traitement de données à caractère personnel (personal data processing),

  • la désignation d’un sous-traitant sous contrat (contracted processor) ou d’un sous-traitant ultérieur (subprocessor),

  • les modalités de transfert soumis à restrictions (restricted transfer) en dehors de l’UE,

  • les cas de violation de données (personal data breach),

  • les droits des personnes concernées (data subject rights),

  • et l’obligation de réaliser une analyse d’impact (impact assessment).

Le tout dans le respect du RGPD (EU General Data Protection Regulation) et, le cas échéant, des clauses contractuelles types (standard contractual clauses).


Une traduction exigeante, à la croisée du droit européen et du secteur pharmaceutique

Nous avons veillé à restituer :

  • la structure juridique conforme aux standards européens,

  • une terminologie alignée avec les exigences des autorités de contrôle (supervisory authority),

  • et une formulation claire et juridiquement sécurisée, en tenant compte du caractère technique du secteur concerné.


📌 Quelques équivalents-clés rencontrés dans ce projet

(traduction contextuelle uniquement) :

  • personal data processing → traitement de données à caractère personnel

  • contracted processor → sous-traitant sous contrat

  • personal data breach → violation de données à caractère personnel

  • restricted transfer → transfert soumis à restrictions

  • subprocessor → sous-traitant ultérieur

  • supervisory authority → autorité de contrôle

  • EU General Data Protection Regulation (GDPR) → règlement général sur la protection des données (RGPD)

  • standard contractual clauses → clauses contractuelles types

  • data subject rights → droits des personnes concernées

  • impact assessment → analyse d’impact

Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction juridique française des politiques d’entreprise mondiales d’une société spécialisée dans la fabrication d’équipement informatique translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.