Accéder au contenu principal

Traduction française d’un protocole sanitaire d’entreprise en contexte Covid

30 Avril 2025 - Actualité

Dans le contexte de la pandémie de Covid-19, nous avons été sollicités pour traduire en français le protocole sanitaire interne mis en place par une société américaine de placement immobilier pour ses entités européennes.


Un protocole de sécurité destiné aux salariés sur site

Ce document définissait les règles sanitaires applicables dans les bureaux :

  • dépistage (screening) des salariés,

  • distanciation sociale,

  • procédure de signalement (reporting procedure) des cas suspects ou avérés,

  • et mesures à prendre en cas de contact avec une personne testée positive.

L’objectif : préserver la santé des salariés, assurer la continuité des activités, et se conformer aux réglementations locales tout en garantissant une approche cohérente à l’échelle européenne.


Données personnelles et données de santé : un enjeu sensible

Le texte incluait également des dispositions sur le traitement des données à caractère personnel, y compris des données de santé, encadrées strictement par le RGPD.
Notre mission a consisté à rendre ce texte accessible, clair et conforme au vocabulaire réglementaire français, sans affaiblir le niveau de précision exigé dans un tel cadre.


📌 Quelques équivalents-clés rencontrés dans ce projet

(traduction contextuelle uniquement) :

  • screening → dépistage

  • reporting procedure → procédure de signalement

  • symptoms → symptômes

  • diagnosis → diagnostic

  • contact with someone who has tested positive for COVID-19 → contact avec une personne testée positive au COVID-19

  • social distancing → distanciation sociale

  • processing of personal data / health data → traitement de données à caractère personnel / données de santé


Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction juridique française des politiques d’entreprise mondiales d’une société spécialisée dans la fabrication d’équipement informatique translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.