Accéder au contenu principal

Traduction française d’une convention d’indemnisation entre un salarié et son ancien employeur

30 Avril 2025 - Actualité

Nous avons récemment assuré la traduction de l’anglais vers le français d’une convention d’indemnisation (“indemnification agreement”) conclue entre une société américaine et l’un de ses anciens dirigeants, salarié de longue date au sein de sa filiale française.

Un contexte de départ négocié

Le document encadre les conditions dans lesquelles l’entreprise accepte de prendre en charge les risques et frais liés à d’éventuelles procédures judiciaires en lien avec les fonctions exercées par l’ancien salarié dans la société. Cette indemnisation intervient dans le cadre plus large d’un accord transactionnel mettant un terme à la relation de travail. À noter que cette convention précise expressément qu’elle ne couvre pas les procédures initiées par le salarié lui-même à l’encontre de son ancien employeur.

Des subtilités juridiques et linguistiques

Outre le soin à apporter à la terminologie juridique et à la cohérence d’ensemble, ce projet a nécessité une vigilance particulière sur le périmètre des garanties offertes, leur articulation avec l’accord de règlement amiable, et la nature des procédures potentiellement concernées. Le choix des termes en français devait refléter à la fois les subtilités contractuelles anglo-saxonnes et les équivalents du droit français des sociétés et du travail.


📌 Traductions contextuelles rencontrées dans ce projet :

  • indemnification against litigation risks and expensesindemnisation à raison des risques et frais relatifs à une procédure contentieuse

  • settlement agreementaccord transactionnel

  • proceedingsprocédure

  • indemnifiable amountsmontants indemnisables

  • plaintiffdemandeur

  • remediesrecours

 

Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction juridique française des politiques d’entreprise mondiales d’une société spécialisée dans la fabrication d’équipement informatique translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.