Accéder au contenu principal

Traduction française d’une demande d’autorisation d’investissement dans le secteur maritime

30 Avril 2025 - Actualité

Nous avons récemment assuré la traduction en français d’un dossier de demande d’autorisation d’investissement étranger en France, soumis en vertu de l’article L.151-3 du Code monétaire et financier. Cette demande émanait des prêteurs d’un fonds de private equity américain, dans le cadre de la restructuration financière d’un groupe international spécialisé dans les équipements de survie et de sécurité pour l’industrie maritime.

Un contexte financier complexe

L’entreprise cible, en situation de grande difficulté financière, nécessitait la mise en œuvre d’un mécanisme de sécurisation des actifs. Il s’agissait notamment :

  • de désigner un administrateur chargé de la gestion des actifs (receiver) ;

  • d’envisager leur cession via une société ad hoc détenue par les prêteurs ;

  • le tout sous réserve des autorisations préalables nécessaires sur les plans réglementaire et concurrentiel dans les juridictions concernées.

Ce projet a exigé une restitution précise des concepts financiers et juridiques anglo-saxons dans un cadre de droit français, notamment en matière de crédit structuré et d’investissements sensibles.


📌 Traductions contextuelles rencontrées dans ce projet :

  • lendersprêteurs

  • facilities agreementcontrat de crédit

  • lock-up agreementconvention d’incessibilité

  • receiveradministrateur

  • receivership assetsactifs administrés

  • transfer to the lenders owned vehiclecession à l’entité détenue par les prêteurs

  • necessary regulatory and antitrust approvalsautorisations requises sur le plan réglementaire et en matière de concurrence

 

Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction juridique française des politiques d’entreprise mondiales d’une société spécialisée dans la fabrication d’équipement informatique translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.