Accéder au contenu principal

Traduction française d’une privacy policy et de CGU dans le secteur des jeux vidéo

30 Avril 2025 - Actualité

Nous avons été sollicités pour la traduction de l’anglais vers le français de la politique de confidentialité (privacy policy) et des conditions générales d’utilisation (terms and conditions) applicables aux jeux et services d’une entreprise américaine du secteur des jeux sociaux, accessibles sur divers supports et plateformes numériques.

Un cadre juridique technique mais standardisé

Ces documents, bien qu’assez courants pour les traducteurs familiers du secteur des jeux vidéo et des technologies, n’en demeurent pas moins importants au regard de leur portée juridique. La privacy policy abordait notamment les thèmes suivants : collecte et utilisation des données, finalités publicitaires, durée de conservation, partage des données avec des tiers, gestion des cookies, mesures de sécurité, ainsi que droits des personnes concernées.

Les CGU, quant à elles, précisaient les conditions d’éligibilité, les modalités d’ouverture de compte, les mécanismes d’acquisition de monnaies et objets virtuels, la protection des droits de propriété intellectuelle, et la gestion de contenus publicitaires et promotions dans les jeux.

Objectif : lisibilité juridique pour un public international

Le défi principal résidait dans l’équilibre entre fidélité au langage contractuel d’origine et lisibilité pour un public francophone large, tout en respectant les codes juridiques propres au droit de la consommation et au RGPD. Une attention particulière a également été portée aux formulations standardisées fréquemment utilisées dans les interfaces utilisateurs et formulaires de consentement.

📌 Traduction contextuelle uniquement :

  • data collectioncollecte des données

  • advertising usesutilisations à des fins publicitaires

  • cookies and tracking technologiescookies et technologies de suivi

  • data automatically collected or generateddonnées collectées ou générées automatiquement

  • compliance with a legal obligationrespect d’une obligation légale

  • how to adjust your preferencescomment modifier vos préférences

  • interest-based advertisingpublicité ciblée en fonction des centres d’intérêt

  • eligibilityadmissibilité

  • virtual currencies and goodsmonnaies et objets virtuels

  • spidermoteur de balayage

Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction juridique française des politiques d’entreprise mondiales d’une société spécialisée dans la fabrication d’équipement informatique translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.