Accéder au contenu principal

Traduction française de la politique de confidentialité d’une multinationale du divertissement

30 Avril 2025 - Actualité

Nous avons récemment été sollicités pour assurer la traduction de l’anglais vers le français d’une politique de respect de la vie privée applicable à plusieurs entités d’un groupe international. Cette intervention faisait suite à l’acquisition de certaines activités de ces entités par une multinationale américaine spécialisée dans les services de divertissement numériques.


Une politique structurée en FAQ juridiques

Le document à traduire se distinguait par son format particulier : une présentation sous forme de questions/réponses, visant à informer les utilisateurs de manière claire et exhaustive sur l’ensemble des éléments liés à la protection de leurs données personnelles. Chaque section traite un point spécifique : collecte, traitement, transfert, durée de conservation, sécurité, droits des utilisateurs, etc.

La politique s’applique aux utilisateurs finaux des applications et services proposés par les entités concernées, dans le cadre d’un environnement technologique et juridique complexe, marqué par des fusions-acquisitions transfrontalières et des obligations accrues en matière de conformité RGPD.


Une terminologie juridique à harmoniser

La difficulté résidait notamment dans la nécessité d’harmoniser la terminologie entre les documents de l’ancienne entité et les nouvelles exigences du groupe acquéreur, tout en respectant les standards du droit européen de la protection des données. Le document devait pouvoir s’appliquer dans plusieurs juridictions, d’où l’importance d’une traduction claire, neutre et juridiquement rigoureuse.


📌 Traduction contextuelle uniquement :

  • legal basesbases juridiques

  • personal datadonnées à caractère personnel

  • purpose of processingfinalité du traitement

  • voluntary or necessary provision of personal datafourniture volontaire ou nécessaire de données à caractère personnel

  • categories of recipientscatégories de destinataires

  • companies resulting from corporate transactionssociétés issues d’opérations d’entreprise

Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction juridique française des politiques d’entreprise mondiales d’une société spécialisée dans la fabrication d’équipement informatique translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.