Accéder au contenu principal

Traduction juridique d’un contrat de travail post-Brexit

30 Avril 2025 - Actualité

Même les missions de traduction juridique en apparence « classiques » peuvent présenter des enjeux bien spécifiques. C’est le cas de ce contrat de travail à durée indéterminée, traduit du français vers l’anglais pour une grande banque européenne dans le contexte post-Brexit.


Un contrat français, un contexte international

Dans un contexte d’incertitude juridique persistante sur les relations entre le Royaume-Uni et l’Union européenne, le contrat est conclu par la succursale parisienne de la banque et est régi par le droit français.
Cela permet de sécuriser la relation de travail en s’appuyant sur un cadre juridique clair, tout en préservant une certaine mobilité.


Souplesse géographique des fonctions

La particularité de ce contrat résidait dans la souplesse offerte quant au lieu d’exercice des fonctions. Un enjeu de taille dans un secteur où les collaborateurs peuvent évoluer entre plusieurs juridictions, tout en respectant les obligations locales de conformité et de protection sociale.


📌 Quelques équivalents-clés rencontrés dans ce projet

(traduction contextuelle uniquement) :

  • contrat de travail à durée indéterminée → permanent employment contract

  • convention collective → collective bargaining agreement

  • ancienneté → seniority

  • rémunération variable discrétionnaire → discretionary variable pay

  • intérêts/mandats d’affaires extérieurs → outside business interests/appointments

  • obligation de confidentialité → non-disclosure obligation

Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française des différentes sections d’un site internet de cabinet d’avocats portant sur les secteurs d’activité et domaines d’expertise couverts
30 Avril 2025
Nous avons récemment été mandatés pour assurer la traduction de l’anglais vers le français des pages “Secteurs” et “Expertises” du site internet d’un…
Traduction juridique française d’une “request for prior authorization of a foreign investment“ dans le cadre d’un investissement en France d’un fonds de private equity étranger translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment traduit de l’anglais vers le français une demande d’autorisation préalable d’un investissement étranger en France, dans le cadre…
Traduction juridique française des politiques d’entreprise mondiales d’une société spécialisée dans la fabrication d’équipement informatique translex
30 Avril 2025
Nous avons récemment réalisé la traduction de l’anglais vers le français des politiques d’entreprise mondiales d’un groupe international fabricant de…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.