Accéder au contenu principal

"Derogatory" : dérogatoire ou désobligeant ? Un faux ami corrosif

5 Février 2025 - Faux amis

Encore un faux ami à ajouter à la liste des termes juridiques piégeux :
“Derogatory” ne signifie pas “dérogatoire”, mais “désobligeant”, “péjoratif”, voire carrément injurieux.


🗣️ “Derogatory” = désobligeant, péjoratif

En anglais courant et juridique :

  • derogatory remarkpropos désobligeant

  • derogatory termterme péjoratif

  • in a derogatory tonesur un ton méprisant

📌 The employee made derogatory comments about his manager
Le salarié a tenu des propos désobligeants à l’encontre de son supérieur.

À ne surtout pas confondre avec… “dérogatoire” !


⚖️ Et comment dire “dérogatoire” en anglais ?

Deux solutions principales selon le contexte :

exception

  • By way of an exception to Section 15
    Par dérogation aux stipulations de l’article 15

exemption

  • He was granted a tax exemption
    Une dérogation fiscale lui a été accordée


🚫 Le piège typique : “derogatory conditions”

Traduire conditions dérogatoires par derogatory conditions serait… une calomnie contre votre traduction.

✅ Préférez :

  • exceptional conditions

  • special terms
    selon le degré de formalisme attendu.


🧠 Ce qu’on en retient

  • Derogatory = péjoratif, désobligeant

  • Dérogatoire = exception ou exemption (selon le contexte)

  • Conditions dérogatoires ≠ derogatory conditions

Encore un bel exemple où la fausse familiarité masque un vrai contresens juridique.

Autres articles récents de la rubrique "Faux amis"


Traduction de "offer" en français : offrir, proposer ou...? Un faux ami de plus !
28 Janvier 2026
⚠️ Faux ami fréquent : offer ≠ offrir (gratuitement) Le mot offer est souvent mal interprété comme “offrir” en français, avec l’idée de cadeau ou…
Traduction de "benefit" en français : bénéfice, profit, ou...? Un faux ami de plus!
7 Janvier 2026
⚠️ Un faux ami qui semble évident… mais qui ne l’est pas Le mot benefit est souvent traduit automatiquement par bénéfice, mais c’est rarement la…
Traduction de "appendix" ou "exhibit" en français : appendix, annexe ou...? Un faux ami de plus!
17 Décembre 2025
⚠️ Deux termes à ne pas confondre selon le contexte Les mots appendix et exhibit peuvent prêter à confusion, surtout lorsqu’ils apparaissent…

Des questions ?

Appelez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez-nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.