Accéder au contenu principal

Traduction de "labourer" : ouvrier, manœuvre ou laboureur ?

30 Avril 2025 - Faux amis

⚠️ Un faux ami à connotation rurale… mais souvent hors contexte agricole

Le mot anglais labourer est fréquemment mal interprété comme “laboureur”, terme français désignant un agriculteur spécialisé dans le travail du sol.
👉 En réalité, labourer vient du mot labour (travail) et désigne de manière générale un travailleur manuel, souvent non qualifié.


🛠️ En droit du travail : ouvrier, travailleur manuel

Dans les contextes professionnels, sociaux ou juridiques, labourer désigne un travailleur manuel, souvent dans la construction, l’industrie ou l’agriculture.

Exemples :

  • Farm labourer
    Ouvrier agricole

  • Construction labourer
    Ouvrier du bâtiment ou manœuvre

👉 Le mot laboureur serait ici une erreur anachronique ou sectorielle, et inadaptée au droit du travail moderne.


⚖️ En droit : labour law = droit du travail

Autre confusion fréquente : labour law n’a aucun lien avec l’agriculture. Il se traduit par :

  • droit du travail

  • ou droit social (selon le contexte et le pays)

Exemple :

  • Labour law governs employment relationships
    Le droit du travail régit les relations entre employeurs et salariés


📌 Le terme labour (UK) / labor (US)

  • Labour = travail, main-d’œuvre

  • Skilled labour → main-d’œuvre qualifiée

  • Unskilled labour → main-d’œuvre non qualifiée

  • Labour market → marché du travail


✅ En résumé

Terme anglais Traduction correcte Faux ami à éviter
Labourer ouvrier, manœuvre laboureur
Farm labourer ouvrier agricole laboureur (trop spécifique)
Labour law droit du travail / droit social droit agricole (!?)
Labour (nom) travail, main-d’œuvre labourage

📌 Le Conseil de TransLex

Avant de traduire labourer, posez-vous les bonnes questions :

  1. Le mot est-il employé dans un contexte social, juridique, ou agricole ?

  2. Parle-t-on de main-d’œuvre manuelle ou de travail agricole traditionnel ?

  3. Est-il question de statut professionnel ou de fonction rurale ?

👉 En droit du travail, labourer = ouvrier ou manœuvre, jamais laboureur.

Autres articles récents de la rubrique "Faux amis"


Traduction de "terminate" en français : terminer, résilier, ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami juridique : terminate ≠ simplement terminer Le verbe terminate est très fréquent dans les contrats, politiques RH, assurances et…
Traduction de "term" en français : terme, durée,  ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami contractuel : term ≠ toujours terme Le mot term est omniprésent dans les documents juridiques, notamment en droit des contrats, et sa…
Traduction de "syndicate" en français : syndicat, groupe, ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami socio-économique : syndicate ≠ syndicat (au sens français) Le mot anglais syndicate ressemble beaucoup au mot français syndicat, mais…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.