⚠️ Faux ami textile et juridique : suit ≠ toujours costume
Le terme suit est un excellent exemple de mot anglais dont la traduction dépend entièrement du contexte.
-
En langage courant, suit = «costume»
-
En langage juridique, suit = «procès», «action en justice», «poursuite»
🧥 En usage courant : suit = costume (vêtement)
Exemples :
⚖️ En contexte juridique : suit = action en justice / procès
Dans les documents juridiques ou judiciaires, suit (ou lawsuit) désigne une action engagée devant un tribunal, dont l'issue, le jugement rendu au terme de la procédure civile, ne doit pas non plus se confondre avec le faux ami sentence.
Exemples :
-
To bring a suit against someone
→ «Engager une action contre quelqu’un»
-
The plaintiff filed a suit for damages
→ «Le demandeur a intenté une action en dommages-intérêts»
-
This suit is pending before the district court
→ «Cette affaire est en instance devant le tribunal de district»
👉 Le mot lawsuit est synonyme, souvent plus explicite.
📌 À noter : d’autres sens plus rares
✅ En résumé
| Terme anglais |
Traduction correcte |
Faux ami à éviter |
| Suit (vêtement) |
Costume |
Procès (!?) |
| Suit (judiciaire) |
Action en justice / procès |
Costume (!?) |
| To bring a suit |
Intenter une action |
Apporter un costume (!?) |
| Lawsuit |
Procès / poursuite judiciaire |
— |
📌 Le Conseil de TransLex
Avant de traduire suit, posez-vous ces trois questions :
-
Est-on en contexte juridique, vestimentaire, ou idiomatique ?
-
Le mot désigne-t-il une tenue, une procédure, ou une expression verbale ?
-
Y a-t-il des termes voisins comme lawsuit, filed, damages… indiquant le droit ?
👉 Suit = «costume» (vêtement), «procès» (droit)
👉 Ne pas confondre avec lawsuit, qui renforce le sens juridique
❓ FAQ : traduire suit en français
Suit veut-il toujours dire « costume » ?
Non. Suit signifie « costume » en langage courant, mais en contexte juridique il désigne un « procès », une « action en justice » ou une « poursuite ». La traduction dépend entièrement du contexte.
Quelle différence entre suit et lawsuit ?
Lawsuit est un synonyme souvent plus explicite de suit au sens judiciaire. La présence de termes voisins comme filed, damages ou plaintiff signale qu'il s'agit bien d'une action en justice.
Suit a-t-il d'autres sens à connaître ?
Oui, plus rares : suit of armor se traduit par « armure », suit dans un jeu de cartes par « couleur », et le verbe to suit your needs par « convenir à vos besoins ».