Accéder au contenu principal

Traduction juridique de "appeal" : appel ou pourvoi ?

30 Avril 2025 - Faux amis

Le mot appeal a des significations très différentes selon le contexte. Hors cadre juridique, il est souvent utilisé pour désigner le charme ou l’attrait de quelque chose ou de quelqu’un.


🌟 Appeal en contexte non juridique : charme ou attrait

Dans un contexte marketing ou émotionnel, appeal ne se traduit ni par "appel" ni par "pourvoi", mais plutôt par :

  • charmcharme

  • commercial appealattrait commercial

  • The company’s biggest appeal is…
    Le principal attrait de la société est…


⚖️ Appeal en droit : pourvoi ou recours

En contexte juridique, la confusion est fréquente entre appeal et « appel » — mais cette traduction est parfois inexacte, notamment dans les systèmes de droit civil comme le droit français.

Dans de nombreux cas, appeal désigne un pourvoi en cassation ou un recours devant une juridiction supérieure.

Exemple :

If the appeal is well founded
Si le pourvoi est fondé
ou
Si le recours est recevable

La bonne traduction dépendra du système juridique concerné et du degré de la juridiction évoquée.


✅ En résumé

Contexte Terme anglais Traduction correcte À éviter
Marketing / général appeal attrait, charme appel
Droit français appeal pourvoi, recours appel (dans certains cas)

✍️ Le conseil de TransLex

Avant de traduire appeal, déterminez toujours :

  1. Le contexte (juridique ou non)

  2. Le système de droit concerné

  3. Le degré de juridiction

Une traduction trop rapide peut entraîner des contresens majeurs dans un contrat ou une décision de justice.

 

Autres articles récents de la rubrique "Faux amis"


Traduction de "terminate" en français : terminer, résilier, ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami juridique : terminate ≠ simplement terminer Le verbe terminate est très fréquent dans les contrats, politiques RH, assurances et…
Traduction de "term" en français : terme, durée,  ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami contractuel : term ≠ toujours terme Le mot term est omniprésent dans les documents juridiques, notamment en droit des contrats, et sa…
Traduction de "syndicate" en français : syndicat, groupe, ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami socio-économique : syndicate ≠ syndicat (au sens français) Le mot anglais syndicate ressemble beaucoup au mot français syndicat, mais…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.