Le mot appeal a des significations très différentes selon le contexte. Hors cadre juridique, il est souvent utilisé pour désigner le charme ou l’attrait de quelque chose ou de quelqu’un.
🌟 Appeal en contexte non juridique : charme ou attrait
Dans un contexte marketing ou émotionnel, appeal ne se traduit ni par "appel" ni par "pourvoi", mais plutôt par :
⚖️ Appeal en droit : pourvoi ou recours
En contexte juridique, la confusion est fréquente entre appeal et « appel » — mais cette traduction est parfois inexacte, notamment dans les systèmes de droit civil comme le droit français.
Dans de nombreux cas, appeal désigne un pourvoi en cassation ou un recours devant une juridiction supérieure.
Exemple :
If the appeal is well founded
→ Si le pourvoi est fondé
ou
→ Si le recours est recevable
La bonne traduction dépendra du système juridique concerné et du degré de la juridiction évoquée.
✅ En résumé
Contexte |
Terme anglais |
Traduction correcte |
À éviter |
Marketing / général |
appeal |
attrait, charme |
appel |
Droit français |
appeal |
pourvoi, recours |
appel (dans certains cas) |
✍️ Le conseil de TransLex
Avant de traduire appeal, déterminez toujours :
-
Le contexte (juridique ou non)
-
Le système de droit concerné
-
Le degré de juridiction
Une traduction trop rapide peut entraîner des contresens majeurs dans un contrat ou une décision de justice.