⚠️ Un faux ami mobile… mais figé en droit pénal
Le mot commutation peut évoquer en français un trajet domicile-travail (to commute), ou un déplacement. Pourtant, en droit anglo-saxon, commutation est un terme technique de droit pénal : il désigne la réduction ou la modification d’une peine, sans annuler la condamnation.
👉 C’est une mesure de clémence, souvent accordée par le chef de l’État ou une autorité judiciaire compétente.
⚖️ En droit : transformer la peine, sans effacer la condamnation
La commutation peut prendre plusieurs formes :
-
Remplacer la prison à perpétuité par une peine à durée déterminée
-
Substituer une peine de mort par l’emprisonnement à vie
-
Commuter une peine privative de liberté en amende ou TIG
Elle est souvent motivée par des raisons humanitaires, politiques ou pratiques (santé, réinsertion, surpopulation carcérale…).
Exemples :
-
The governor commuted the death sentence to life imprisonment
→ Le gouverneur a commué la peine de mort en réclusion à perpétuité
-
Commutation does not erase the conviction
→ La commutation ne supprime pas la condamnation
-
The prisoner applied for a commutation of his sentence
→ Le détenu a demandé la réduction de sa peine
🧾 Contextes d’usage
-
Droit pénal substantiel et exécution des peines
-
Pouvoir de grâce ou de clémence exécutive
-
Justice transitionnelle ou traitement humanitaire
✅ En résumé
-
Commutation = réduction ou conversion d’une peine prononcée
-
À ne pas confondre avec : transport, trajet, navette (to commute)
-
N’efface pas la condamnation, mais en modifie la portée
📌 Le Conseil de TransLex
Avant de traduire commutation, posez-vous ces questions :
-
Parle-t-on de peine déjà prononcée, non de procédure ou d’innocence ?
-
Est-il question d’allégement, substitution ou clémence pénale ?
-
La mesure maintient-elle la culpabilité mais change la sanction ?
👉 En droit, commutation = transformation partielle d’une peine, pas un trajet quotidien.
👉 Elle peut sauver une vie, alléger une détention, ou marquer un geste politique fort.