🧠 Un faux ami fréquent, à double sens
En anglais courant, engagement désigne souvent des fiançailles (engaged to be married). Or, en français juridique, « engagement » est généralement un acte ou une obligation contractuelle. D'où le risque de confusion.
Exemple correct :
⚙️ To engage : employer, entamer, impliquer
Le verbe to engage varie selon sa construction :
Forme |
Traduction |
to engage someone |
employer, recruter |
to engage in sth |
s’engager dans, entamer |
to engage with |
interagir avec, intéresser |
Exemples :
📌 Le Conseil de TransLex
Toujours vérifier si engagement désigne une obligation juridique ou un événement personnel (comme des fiançailles). Et attention aux verbes à particule (engage in, engage with…).