Accéder au contenu principal

Traduction juridique de "estoppel" : fin de non-recevoir ou préclusion, pas simple arrêt

5 Mars 2025 - Faux amis

⚠️ Un faux ami procédural… souvent mal compris

Le mot estoppel ne trouve pas d’équivalent direct en français. Certains traducteurs mal avertis optent à tort pour « arrêt » ou « suspension ». En réalité, l’estoppel est une règle d’équité du droit anglo-saxon qui empêche une partie de se contredire au détriment d’autrui.

👉 C’est une forme de préclusion ou de fin de non-recevoir : elle sanctionne les comportements incohérents ou de mauvaise foi.


⚖️ En droit : ne pas se contredire au détriment d’autrui

Il existe plusieurs types d’estoppel en common law, notamment :

  • Estoppel by representation : lorsqu’une partie a fait une déclaration dont l’autre s’est raisonnablement prévalue

  • Proprietary estoppel : dans le contexte des droits de propriété

  • Promissory estoppel : lorsqu’une promesse, même non contractuelle, a été invoquée par l’autre partie

Dans tous les cas, l’idée est la même : une partie ne peut renier une position antérieure si cela cause un préjudice à celui qui s’y est fié.

Exemples :

  • The court held that the defendant was estopped from denying the agreement
    → Le tribunal a jugé que le défendeur ne pouvait nier l’accord, en raison d’une préclusion

  • Promissory estoppel prevents the party from going back on its promise
    → L’estoppel promissoire empêche une partie de revenir sur sa promesse

  • The claimant relied on the representation, and the defendant is now estopped
    → Le demandeur s’est fié à la déclaration, et le défendeur est désormais irrecevable à la contester


🧾 Contextes d’usage

  • Droit des contrats (promesses non exécutoires)

  • Contentieux civil ou commercial

  • Conflits de propriété, actions en justice contradictoires


✅ En résumé

  • Estoppel = mécanisme d’équité bloquant un comportement incohérent ou contradictoire

  • À ne pas confondre avec : arrêt, suspension, pause

  • Outil juridique puissant pour prévenir les abus ou revirements préjudiciables


📌 Le Conseil de TransLex

Avant de traduire estoppel, posez-vous ces questions :

  • Une partie cherche-t-elle à nier une promesse ou une position passée ?

  • L’autre partie a-t-elle agi en confiance sur la base de cette position ?

  • Le tribunal invoque-t-il une règle d’équité ou de cohérence comportementale ?

👉 En droit, estoppel = sanction du comportement contradictoire préjudiciable, pas simple arrêt d’une procédure.
👉 Il constitue un outil de justice matérielle dans les litiges civils et commerciaux.

Autres articles récents de la rubrique "Faux amis"


Traduction de "offer" en français : offrir, proposer ou...? Un faux ami de plus !
28 Janvier 2026
⚠️ Faux ami fréquent : offer ≠ offrir (gratuitement) Le mot offer est souvent mal interprété comme “offrir” en français, avec l’idée de cadeau ou…
Traduction de "benefit" en français : bénéfice, profit, ou...? Un faux ami de plus!
7 Janvier 2026
⚠️ Un faux ami qui semble évident… mais qui ne l’est pas Le mot benefit est souvent traduit automatiquement par bénéfice, mais c’est rarement la…
Traduction de "appendix" ou "exhibit" en français : appendix, annexe ou...? Un faux ami de plus!
17 Décembre 2025
⚠️ Deux termes à ne pas confondre selon le contexte Les mots appendix et exhibit peuvent prêter à confusion, surtout lorsqu’ils apparaissent…

Des questions ?

Appelez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez-nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.