Accéder au contenu principal

Traduction juridique de "estoppel" : fin de non-recevoir ou préclusion, pas simple arrêt

30 Avril 2025 - Faux amis

⚠️ Un faux ami procédural… souvent mal compris

Le mot estoppel ne trouve pas d’équivalent direct en français. Certains traducteurs mal avertis optent à tort pour « arrêt » ou « suspension ». En réalité, l’estoppel est une règle d’équité du droit anglo-saxon qui empêche une partie de se contredire au détriment d’autrui.

👉 C’est une forme de préclusion ou de fin de non-recevoir : elle sanctionne les comportements incohérents ou de mauvaise foi.


⚖️ En droit : ne pas se contredire au détriment d’autrui

Il existe plusieurs types d’estoppel en common law, notamment :

  • Estoppel by representation : lorsqu’une partie a fait une déclaration dont l’autre s’est raisonnablement prévalue

  • Proprietary estoppel : dans le contexte des droits de propriété

  • Promissory estoppel : lorsqu’une promesse, même non contractuelle, a été invoquée par l’autre partie

Dans tous les cas, l’idée est la même : une partie ne peut renier une position antérieure si cela cause un préjudice à celui qui s’y est fié.

Exemples :

  • The court held that the defendant was estopped from denying the agreement
    → Le tribunal a jugé que le défendeur ne pouvait nier l’accord, en raison d’une préclusion

  • Promissory estoppel prevents the party from going back on its promise
    → L’estoppel promissoire empêche une partie de revenir sur sa promesse

  • The claimant relied on the representation, and the defendant is now estopped
    → Le demandeur s’est fié à la déclaration, et le défendeur est désormais irrecevable à la contester


🧾 Contextes d’usage

  • Droit des contrats (promesses non exécutoires)

  • Contentieux civil ou commercial

  • Conflits de propriété, actions en justice contradictoires


✅ En résumé

  • Estoppel = mécanisme d’équité bloquant un comportement incohérent ou contradictoire

  • À ne pas confondre avec : arrêt, suspension, pause

  • Outil juridique puissant pour prévenir les abus ou revirements préjudiciables


📌 Le Conseil de TransLex

Avant de traduire estoppel, posez-vous ces questions :

  • Une partie cherche-t-elle à nier une promesse ou une position passée ?

  • L’autre partie a-t-elle agi en confiance sur la base de cette position ?

  • Le tribunal invoque-t-il une règle d’équité ou de cohérence comportementale ?

👉 En droit, estoppel = sanction du comportement contradictoire préjudiciable, pas simple arrêt d’une procédure.
👉 Il constitue un outil de justice matérielle dans les litiges civils et commerciaux.

Autres articles récents de la rubrique "Faux amis"


Traduction de "terminate" en français : terminer, résilier, ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami juridique : terminate ≠ simplement terminer Le verbe terminate est très fréquent dans les contrats, politiques RH, assurances et…
Traduction de "term" en français : terme, durée,  ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami contractuel : term ≠ toujours terme Le mot term est omniprésent dans les documents juridiques, notamment en droit des contrats, et sa…
Traduction de "syndicate" en français : syndicat, groupe, ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami socio-économique : syndicate ≠ syndicat (au sens français) Le mot anglais syndicate ressemble beaucoup au mot français syndicat, mais…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.