Accéder au contenu principal

Traduction juridique de "estoppel" : fin de non-recevoir ou préclusion, pas simple arrêt

5 Mars 2025 - Faux amis

⚠️ Un faux ami procédural… souvent mal compris

Le mot estoppel ne trouve pas d’équivalent direct en français. Certains traducteurs mal avertis optent à tort pour « arrêt » ou « suspension ». En réalité, l’estoppel est une règle d’équité du droit anglo-saxon qui empêche une partie de se contredire au détriment d’autrui.

👉 C’est une forme de préclusion ou de fin de non-recevoir : elle sanctionne les comportements incohérents ou de mauvaise foi.


⚖️ En droit : ne pas se contredire au détriment d’autrui

Il existe plusieurs types d’estoppel en common law, notamment :

  • Estoppel by representation : lorsqu’une partie a fait une déclaration dont l’autre s’est raisonnablement prévalue

  • Proprietary estoppel : dans le contexte des droits de propriété

  • Promissory estoppel : lorsqu’une promesse, même non contractuelle, a été invoquée par l’autre partie

Dans tous les cas, l’idée est la même : une partie ne peut renier une position antérieure si cela cause un préjudice à celui qui s’y est fié.

Exemples :

  • The court held that the defendant was estopped from denying the agreement
    → Le tribunal a jugé que le défendeur ne pouvait nier l’accord, en raison d’une préclusion

  • Promissory estoppel prevents the party from going back on its promise
    → L’estoppel promissoire empêche une partie de revenir sur sa promesse

  • The claimant relied on the representation, and the defendant is now estopped
    → Le demandeur s’est fié à la déclaration, et le défendeur est désormais irrecevable à la contester


🧾 Contextes d’usage

  • Droit des contrats (promesses non exécutoires)

  • Contentieux civil ou commercial

  • Conflits de propriété, actions en justice contradictoires


✅ En résumé

  • Estoppel = mécanisme d’équité bloquant un comportement incohérent ou contradictoire

  • À ne pas confondre avec : arrêt, suspension, pause

  • Outil juridique puissant pour prévenir les abus ou revirements préjudiciables


📌 Le Conseil de TransLex

Avant de traduire estoppel, posez-vous ces questions :

  • Une partie cherche-t-elle à nier une promesse ou une position passée ?

  • L’autre partie a-t-elle agi en confiance sur la base de cette position ?

  • Le tribunal invoque-t-il une règle d’équité ou de cohérence comportementale ?

👉 En droit, estoppel = sanction du comportement contradictoire préjudiciable, pas simple arrêt d’une procédure.
👉 Il constitue un outil de justice matérielle dans les litiges civils et commerciaux.

Autres articles récents de la rubrique "Faux amis"


Traduction de "charge" en français : charge, responsable, ou...? Un faux ami de plus!
15 Octobre 2025
Un faux ami complexe, aux multiples sens selon les domaines juridiques. Le mot charge est un véritable caméléon sémantique. En anglais, il…
Traduction de "issue" en français : issue, question,  ou...? Un faux ami de plus !
24 Septembre 2025
⚠️ Un mot trompeur aux multiples visages Le terme issue est un faux ami aux usages variés. Il ne se traduit pas automatiquement par “issue” en…
Traduction de "malice" en français : malice, malveillance, ou...? Un faux ami de plus !
3 Septembre 2025
⚠️ Un faux ami de taille : malice ≠ malice En français, malice évoque l’espièglerie, la malignité légère, parfois même une forme d’humour taquin.…

Des questions ?

Appelez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez-nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.