Accéder au contenu principal

Traduction juridique de "joinder" : jonction de parties ou d’instances, pas adhésion

30 Avril 2025 - Faux amis

⚠️ Un faux ami technique… qui n’a rien à voir avec une adhésion

Le mot joinder peut sembler dérivé du verbe to join, donc évoquer une adhésion, une inscription, voire une participation volontaire. Pourtant, en procédure anglo-saxonne, joinder est un terme strictement technique qui désigne la réunion de plusieurs parties ou demandes dans une seule procédure judiciaire.

Ce mécanisme vise à gagner en efficacité, éviter les jugements contradictoires et centraliser les litiges ayant un lien entre eux.


⚖️ En droit : regroupement procédural autorisé

Il existe plusieurs types de joinder :

  • Joinder of parties : plusieurs demandeurs ou défendeurs sont regroupés dans une même instance (par exemple, co-auteurs d’un préjudice)

  • Joinder of claims : plusieurs demandes sont traitées ensemble (ex. : rupture de contrat + demande de dommages-intérêts)

  • Compulsory joinder : jonction obligatoire si une partie est indispensable au litige

Exemples :

  • The court granted a joinder of the two related actions
    → Le tribunal a ordonné la jonction des deux actions connexes

  • The defendant moved for joinder of the new co-defendants
    → Le défendeur a demandé la jonction des nouveaux codéfendeurs

  • Joinder of claims is allowed if they arise out of the same transaction
    → La jonction des demandes est admise si elles découlent de la même opération

👉 Il ne s’agit donc ni d’un simple ajout, ni d’une participation volontaire, mais d’une intégration procédurale motivée.


🧾 Contextes d’usage

  • Procédures civiles : affaires connexes, pluralité de parties

  • Arbitrage et contentieux complexes : centralisation des litiges liés

  • Effets pratiques : économie de procédure, cohérence des décisions


✅ En résumé

  • Joinder = réunion de parties ou demandes dans une instance unique

  • À ne pas confondre avec : adhésion, inscription, intervention volontaire

  • Outil procédural visant l’efficacité, pas l’expression d’un choix personnel


📌 Le Conseil de TransLex

Avant de traduire joinder, posez-vous ces questions :

  • Est-il question de regrouper plusieurs acteurs ou contentieux ?

  • La procédure cherche-t-elle à éviter des décisions multiples ou incohérentes ?

  • Le regroupement est-il autorisé ou imposé par le tribunal ?

👉 En droit, joinder = jonction procédurale structurée, pas adhésion.

Autres articles récents de la rubrique "Faux amis"


Traduction de "terminate" en français : terminer, résilier, ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami juridique : terminate ≠ simplement terminer Le verbe terminate est très fréquent dans les contrats, politiques RH, assurances et…
Traduction de "term" en français : terme, durée,  ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami contractuel : term ≠ toujours terme Le mot term est omniprésent dans les documents juridiques, notamment en droit des contrats, et sa…
Traduction de "syndicate" en français : syndicat, groupe, ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami socio-économique : syndicate ≠ syndicat (au sens français) Le mot anglais syndicate ressemble beaucoup au mot français syndicat, mais…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.