Accéder au contenu principal

Traduction juridique de "misdemeanor" : délit mineur, pas simple écart de conduite

30 Avril 2025 - Faux amis

⚠️ Un faux ami moralisant… mais à portée pénale

Le mot misdemeanor peut sembler anodin : en français, on pourrait le comprendre comme un écart de conduite, un manquement à la bienséance, voire une incivilité. Mais en droit pénal anglo-américain, il s’agit d’un terme technique désignant un délit mineur, distinct du felony (crime).

👉 C’est une infraction pénale, passible de sanctions légales telles que l’amende, les travaux d’intérêt général ou une courte peine de prison.


⚖️ En droit : entre infraction et contravention

Le système pénal de common law classe généralement les infractions en trois catégories :

  • Felony : crime (meurtre, viol, vol qualifié, etc.)

  • Misdemeanor : délit mineur (vol simple, conduite en état d’ivresse, violence légère…)

  • Infraction (ou summary offence) : contravention

Les misdemeanors sont jugés par des juridictions inférieures et peuvent donner lieu à une arrestation, mais n’emportent généralement ni casier criminel lourd, ni peine d’incarcération prolongée.

Exemples :

  • He was charged with a misdemeanor for petty theft
    → Il a été inculpé pour un délit mineur de vol à l’étalage

  • Misdemeanor convictions can still affect employment or immigration
    → Une condamnation pour délit mineur peut quand même avoir des conséquences professionnelles ou migratoires

  • The act was not a felony but still punishable as a misdemeanor
    → L’acte n’était pas un crime, mais restait sanctionné comme un délit


🧾 Contextes d’usage

  • Procédure pénale américaine ou britannique

  • Casier judiciaire, peines alternatives, récidive

  • Qualification de l’infraction et compétence du tribunal


✅ En résumé

  • Misdemeanor = délit mineur, infraction pénale non criminelle

  • À ne pas confondre avec : incivilité, erreur morale, faute de goût

  • Peut entraîner une condamnation et des effets juridiques concrets


📌 Le Conseil de TransLex

Avant de traduire misdemeanor, posez-vous ces questions :

  • S’agit-il d’un acte sanctionné pénalement, même sans gravité ?

  • Le terme s’oppose-t-il à felony dans un cadre de classification juridique ?

  • Le texte mentionne-t-il peine, condamnation, tribunal pénal ?

👉 En droit, misdemeanor = délit pénal, pas simple incartade.
👉 Sa traduction doit rendre compte de sa nature juridique et de ses effets concrets, même s’il est de moindre gravité.

Autres articles récents de la rubrique "Faux amis"


Traduction de "terminate" en français : terminer, résilier, ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami juridique : terminate ≠ simplement terminer Le verbe terminate est très fréquent dans les contrats, politiques RH, assurances et…
Traduction de "term" en français : terme, durée,  ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami contractuel : term ≠ toujours terme Le mot term est omniprésent dans les documents juridiques, notamment en droit des contrats, et sa…
Traduction de "syndicate" en français : syndicat, groupe, ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami socio-économique : syndicate ≠ syndicat (au sens français) Le mot anglais syndicate ressemble beaucoup au mot français syndicat, mais…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.