⚠️ Faux ami classique : mitigate ≠ mitiger
Le verbe to mitigate est souvent mal traduit par « mitiger », un terme rare voire archaïque en français. En réalité, en contexte juridique, il signifie selon les cas :
⚖️ En droit civil : mitigate damages = minimiser le dommage
L’expression duty to mitigate damages désigne l’obligation faite à la victime de prendre des mesures raisonnables pour limiter les conséquences de son préjudice.
Exemple :
👉 Ce principe est bien établi en common law, mais reste controversé en droit français, où la victime n’est en principe pas tenue de réduire son propre préjudice
(voir : Le Petit Juriste).
⚖️ En droit pénal ou disciplinaire : atténuer une responsabilité
Le terme mitigate est également utilisé dans les expressions mitigating circumstances et mitigating factors, qui, bien que proches, ne sont pas strictement interchangeables.
🔹 Mitigating circumstances
-
Utilisé en droit pénal, pour désigner des circonstances atténuantes.
-
Terme courant dans les jugements et arrêts de condamnation.
The judge considered the mitigating circumstances before sentencing
→ Le juge a tenu compte des circonstances atténuantes avant de prononcer la peine
🔹 Mitigating factors
-
Terme plus générique, utilisé en droit disciplinaire, en RH, ou dans des évaluations administratives.
-
Peut désigner tout élément de contexte pouvant justifier une décision plus clémente.
Several mitigating factors were taken into account before the final decision
→ Plusieurs facteurs atténuants ont été pris en compte avant la décision finale
✅ En résumé
Terme anglais |
Traduction correcte |
Faux ami à éviter |
To mitigate damages |
minimiser le dommage |
mitiger les dommages |
Duty to mitigate |
obligation de minimiser |
devoir de mitiger |
Mitigating circumstances |
circonstances atténuantes (pénal) |
circonstances mitigées |
Mitigating factors |
facteurs atténuants (disciplinaire, RH) |
— |
Mitigate a risk, penalty |
atténuer un risque, une peine |
mitiger |
📌 Le Conseil de TransLex
Avant de traduire mitigate, posez-vous ces trois questions :
-
S’agit-il d’un dommage civil à limiter, ou d’une responsabilité à nuancer ?
-
Est-on dans un cadre juridictionnel, disciplinaire, ou administratif ?
-
Le texte fait-il référence à une atténuation active, ou à des éléments de contexte ?
👉 En droit, mitigate = minimiser ou atténuer
👉 Jamais “mitiger” en français moderne juridique