Accéder au contenu principal

Traduction juridique de "probation" : mise à l’épreuve judiciaire, pas probation universitaire

30 Avril 2025 - Faux amis

⚠️ Un faux ami scolaire… à forte portée pénale

Le mot probation évoque souvent en français un avertissement universitaire : être « en probation » dans une école ou une université signifie être en situation d’échec ou sous surveillance académique. En droit pénal anglo-saxon, probation désigne tout autre chose : une mesure judiciaire de mise à l’épreuve, souvent décidée en lieu et place d’une incarcération.

👉 La personne condamnée reste libre, mais sous contrôle : elle doit respecter des conditions strictes, sous la supervision d’un officier de probation.


⚖️ En droit pénal : alternative à l’emprisonnement

La probation peut intervenir :

  • En substitution à une peine de prison (suspended sentence)

  • À la suite d’un emprisonnement partiel (split sentence)

  • En complément de peines alternatives (travail d’intérêt général, thérapies…)

Elle impose généralement :

  • Une résidence surveillée

  • Une interdiction de contact ou de fréquentation

  • Des contrôles réguliers avec un agent de probation

Exemples :

  • The judge sentenced him to three years’ probation
    → Le juge l’a condamné à trois ans de mise à l’épreuve

  • A probation violation may lead to imprisonment
    → Une violation des conditions de probation peut entraîner l’incarcération

  • She was released on probation after serving part of her sentence
    → Elle a été libérée sous mise à l’épreuve après avoir purgé une partie de sa peine

👉 Il ne s’agit donc ni d’un système scolaire, ni d’un simple sursis, mais d’un cadre juridique formel assorti de contrôles réels.


🧾 Contextes d’usage

  • Justice pénale : peines alternatives, aménagement de peine

  • Droit comparé : probation dans les systèmes anglo-saxons vs sursis avec mise à l’épreuve en France

  • Contentieux de l’exécution des peines


✅ En résumé

  • Probation = mise à l’épreuve judiciaire, sous contrôle

  • À ne pas confondre avec : probation académique ou période d’essai professionnelle

  • Conditionnée par l’observance de règles précises, souvent assortie d’une menace de révocation


📌 Le Conseil de TransLex

Avant de traduire probation, posez-vous ces questions :

  • Est-on en présence d’une décision judiciaire pénale ?

  • Le texte évoque-t-il un régime de contrôle et d’obligations ?

  • Y a-t-il référence à un officier de probation ou à des conditions à respecter ?

👉 En droit, probation = liberté surveillée ordonnée par un tribunal, pas sanction scolaire.

Autres articles récents de la rubrique "Faux amis"


Traduction de "terminate" en français : terminer, résilier, ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami juridique : terminate ≠ simplement terminer Le verbe terminate est très fréquent dans les contrats, politiques RH, assurances et…
Traduction de "term" en français : terme, durée,  ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami contractuel : term ≠ toujours terme Le mot term est omniprésent dans les documents juridiques, notamment en droit des contrats, et sa…
Traduction de "syndicate" en français : syndicat, groupe, ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami socio-économique : syndicate ≠ syndicat (au sens français) Le mot anglais syndicate ressemble beaucoup au mot français syndicat, mais…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.