Accéder au contenu principal

Traduction juridique de "redress" : réparation, recours ou simple réclamation ?

30 Avril 2025 - Faux amis

⚠️ Un mot discret… mais central en matière de justice

Le mot redress est souvent perçu comme un synonyme de plainte ou de réclamation. Pourtant, dans le langage juridique, il renvoie à une idée bien plus précise et puissante : celle de réparation, qu’elle soit financière, morale, ou juridique.

En d’autres termes, redress n’est pas simplement une manifestation d’insatisfaction, mais une demande de justice, avec l’attente d’une compensation ou d’un correctif légal.


⚖️ En droit : réparation d’un préjudice ou recours approprié

Le terme redress englobe aussi bien les dommages-intérêts, les mesures correctives, que les recours équitables (injunction, restitution…). Il peut être utilisé en droit civil, administratif, ou même constitutionnel.

Exemples :

  • The claimant is seeking redress for unfair dismissal
    → Le demandeur réclame réparation pour licenciement abusif

  • Victims are entitled to legal redress
    → Les victimes ont droit à un recours en justice

  • The law provides no effective redress in this situation
    → La loi ne prévoit aucun recours effectif dans cette situation

👉 Traduire redress par plainte ou réclamation serait minimiser son poids juridique.


🧾 Types de redress

  • Monetary redress : indemnisation financière

  • Equitable redress : réparation non pécuniaire (injonction, restitution)

  • Redress mechanism : mécanisme de recours ou de compensation


✅ En résumé

  • Redress = réparation juridique ou recours prévu par la loi

  • Cela peut impliquer des dommages-intérêts, une injonction, ou une restitution

  • Ce n’est ni une simple plainte, ni une réclamation informelle


📌 Le Conseil de TransLex

Avant de traduire redress, posez-vous ces questions :

  • Est-ce une demande de réparation pour un tort subi ?

  • Le contexte implique-t-il un recours structuré, en justice ou dans un cadre contractuel ?

  • Parle-t-on d’un mécanisme prévu par la loi ou un règlement ?

👉 En droit, redress = réparation légale ou équitable, pas une plainte isolée.
👉 Il s’agit d’un droit fondamental d’accès à la justice, et non d’une simple réclamation.

Autres articles récents de la rubrique "Faux amis"


Traduction de "terminate" en français : terminer, résilier, ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami juridique : terminate ≠ simplement terminer Le verbe terminate est très fréquent dans les contrats, politiques RH, assurances et…
Traduction de "term" en français : terme, durée,  ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami contractuel : term ≠ toujours terme Le mot term est omniprésent dans les documents juridiques, notamment en droit des contrats, et sa…
Traduction de "syndicate" en français : syndicat, groupe, ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami socio-économique : syndicate ≠ syndicat (au sens français) Le mot anglais syndicate ressemble beaucoup au mot français syndicat, mais…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.