Accéder au contenu principal

Traduction juridique de "solicitation" : incitation à commettre une infraction, pas simple démarche commerciale

30 Avril 2025 - Faux amis

⚠️ Un faux ami commercial… avec une portée pénale

Le terme solicitation est souvent mal interprété par les francophones. On pense à un courrier promotionnel, une sollicitation de fonds, voire à une simple proposition commerciale. Mais en droit pénal, surtout en common law, solicitation est une infraction spécifique : celle d’inciter ou de tenter d’amener une autre personne à commettre un crime.

👉 Ce n’est pas l’acte lui-même qui est puni, mais l’incitation, la tentative d’embrigadement.


⚖️ En droit : tentative de complicité active

La solicitation est une infraction dite inchoative : elle punit l’intention criminelle, même si le crime visé n’a jamais été commis. Elle peut viser :

  • Un meurtre, un vol, un trafic de drogue, etc.

  • L’incitation à la prostitution (dans certaines législations)

  • Une demande faite à un tiers d’agir illégalement, même sans exécution

Exemples :

  • He was arrested for the solicitation of murder
    → Il a été arrêté pour avoir incité à commettre un meurtre

  • Solicitation of a minor is a separate criminal offense
    → L’incitation d’un mineur est une infraction pénale distincte

  • The charge of solicitation does not require that the crime was completed
    → L’infraction de sollicitation ne suppose pas que le crime ait été accompli


🧾 Contextes d’usage

  • Procédure pénale : accusations d’incitation ou de tentative de complicité

  • Infractions liées à la drogue, aux armes, à la prostitution ou au meurtre

  • Enquête sur les comportements préparatoires d’une infraction


✅ En résumé

  • Solicitation (en droit) = acte d’inciter quelqu’un à commettre une infraction

  • À ne pas confondre avec : demande commerciale, requête polie ou marketing direct

  • L’infraction peut être punie indépendamment de toute exécution


📌 Le Conseil de TransLex

Avant de traduire solicitation, posez-vous ces questions :

  • Le terme est-il utilisé dans un contexte pénal ou purement commercial ?

  • Fait-il référence à une tentative de complicité criminelle ?

  • Est-il lié à un acte préparatoire ou à une incitation explicite ?

👉 En droit, solicitation = tentative criminelle par incitation, pas opération marketing.
👉 Une mauvaise traduction peut masquer la gravité pénale de l’acte reproché.

Autres articles récents de la rubrique "Faux amis"


Traduction de "terminate" en français : terminer, résilier, ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami juridique : terminate ≠ simplement terminer Le verbe terminate est très fréquent dans les contrats, politiques RH, assurances et…
Traduction de "term" en français : terme, durée,  ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami contractuel : term ≠ toujours terme Le mot term est omniprésent dans les documents juridiques, notamment en droit des contrats, et sa…
Traduction de "syndicate" en français : syndicat, groupe, ou...? Un faux ami de plus !
30 Avril 2025
⚠️ Faux ami socio-économique : syndicate ≠ syndicat (au sens français) Le mot anglais syndicate ressemble beaucoup au mot français syndicat, mais…

Des questions ?

Appellez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.