Accéder au contenu principal

Traduction française des conditions générales de vente d’un équipementier automobile américain

21 Mai 2025 - Actualité

Nous avons récemment été mandatés pour traduire de l’anglais vers le français les conditions générales de vente (CGV) de la filiale européenne d’une entreprise américaine active dans le secteur de l’équipement hydraulique et de transmission de puissance pour l’automobile.


Un cadre contractuel standardisé, adapté au marché européen

Les standard terms and conditions of sale de cette entreprise encadrent l’ensemble des relations commerciales avec les clients distributeurs ou industriels.
La traduction couvrait notamment :

  • les définitions des parties (seller / buyer),

  • le processus de commande (quotation, order),

  • les conditions de transfert de risque et de propriété (risk and title),

  • la conformité légale (legal compliance),

  • et les aspects relatifs à la protection des données personnelles via une privacy notice intégrée.


Une mission au croisement du droit commercial et de l’industrie

Ce projet a nécessité une approche mêlant :

  • rigueur juridique, pour garantir l’effet obligatoire des clauses traduites,

  • et précision technique, dans le vocabulaire industriel et logistique.

Nous avons veillé à adapter les clauses aux usages contractuels français sans altérer la portée juridique du contrat d’origine.


📌 Quelques équivalents-clés rencontrés dans ce projet

(traduction contextuelle uniquement) :

  • standard terms and conditions of sale → conditions générales de vente

  • seller / buyer → vendeur / acquéreur

  • quotation → devis

  • orders → commandes

  • risk and title → risques et propriété

  • privacy notice → déclaration relative au respect de la vie privée

  • legal compliance → conformité


Autres articles récents de la rubrique "Actualité"


Traduction française d'un contrat relatif à l'API d'une entreprise de transport
3 Décembre 2025
Nous avons récemment assuré la traduction en français d’un contrat en anglais portant sur l’API d’une entreprise de transport, destinée à être…
Traduction anglaise d’un courrier du DG au CSE d’une entreprise technologique concernant les perspectives stratégiques de l’entreprise
12 Novembre 2025
Nous avons récemment traduit du français vers l’anglais un courrier officiel émanant du président du conseil d’administration (chairman of the board…
Traduction anglaise d'un jugement du Conseil de prud'hommes
22 Octobre 2025
Notre équipe a récemment traduit en anglais un jugement rendu par le Conseil de prud’hommes, dans un dossier opposant la filiale française d’une…

Des questions ?

Appelez-nous au +33(0)1 85 09 51 58

Ou écrivez-nous à info[@]translex.com

Un document à traduire ?

sans engagement

legalingo logo

Le meilleur de la traduction automatique et de la traduction humaine.

TransLex

34 rue Guillaume Tell

75017 Paris

info[@]translex.com

Réseaux sociaux

© TransLex. Tous droits réservés.

Par Knowlex Management.