Traduction de "security" en français : sécurité, garantie, ou...? Un faux ami de plus !

Dans le langage courant, ce terme se traduit le plus souvent par « sécurité ».

Dans un contexte juridique, il a deux sens principaux : celui de « sûreté » ou « garantie » et, souvent employé au pluriel, celui de « valeurs mobilières » ou « titres ».

En droit des sûretés, le terme security pourra se traduire par « sûreté » ou « garantie ».

 

Ainsi :

 

En droit financier, les securities peuvent être des equity securities (titres de capital) ou des debt securities (titres de créance).

Elles peuvent prendre la forme de registered securities (titres nominatifs) ou de bearer securities (titres au porteur).

Aux États-Unis la Securities and Exchange Commission est la commission chargée de surveiller les marchés de valeurs mobilières et est l’homologue de notre Autorité des marchés financiers.

Media

Comments powered by CComment

back to top
2222222