Traduction de "vest" en français : gilet, acquérir, ou...? Un faux ami de plus !
- Published in Faux amis
Dans le langage courant, le substantif vest se traduit par « maillot de corps » ou « gilet ».
Dans le langage courant, le substantif vest se traduit par « maillot de corps » ou « gilet ».
Le terme anglais venue se traduit par « lieu » ou « site ».
Le terme vendor peut se traduire par « vendeur », comme dans l’exemple suivant :
Cette semaine, nous avons eu le bonheur de traduire en anglais le rapport du Président du Conseil d’administration et le procès-verbal de décisions des associés autorisant, notamment, une augmentation de capital, dans le cadre d’un investissement à effet de levier dans le secteur de l’hôtellerie.
Une multinationale spécialisée dans la production de matériaux nous a demandé de traduire un certain nombre de ses politiques d’entreprises devant être diffusées dans l’ensemble des pays où elle exerce ses activités.
Valid signifie « valable »
Nous avons traduit du français vers l’anglais un contrat de travail relativement standard - cela arrive aussi - pour le compte de l’une des plus importantes banques européennes.
Ce terme occupe une place centrale en droit dans les pays de common law, et qu’il ne faudrait surtout pas traduire par « tri » !
Ce terme est souvent employé en droit des affaires et il arrive qu’il soit traduit, à tort, de manière littérale.
Contre toute attente, l’année 2020 a été une année de croissance (+25%) pour TransLex. Retour chiffré sur cette année surprenante à plus d’un titre !
Copyright © TransLex SAS. All rights reserved.