Traduction de "term" en français : terme, durée, ou...? Un faux ami de plus !

Traduction term en français

En droit contractuel, lorsqu’il est employé au singulier, il convient de traduire term par « durée » (du contrat).

 

Term peut en outre désigner une « période » ou un « mandat » (The chairman was elected for a two-year term se traduit par « Le président a été élu pour un mandat de deux ans »).

 

Employé au pluriel, le terme anglais a un sens différent : Terms of the contract  ou terms and conditions désigne les « modalités » ou les  « stipulations », voire les « clauses » d’un contrat.

 

Les « conditions générales » (de vente, par exemple) se traduisent en anglais par general terms (of sale).

Comments powered by CComment

back to top
2222222