Traduction de "libel" en français : libéler, ou...? Un faux ami de plus !
- Written by The TransLex Team
Ce terme est souvent traduit, de manière incorrecte, par « libelle » :
La traduction exacte de ce terme est « diffamation » (A charge of libel was filed se traduit par « Une plainte pour diffamation a été déposée »).
Il est à noter que libel désigne la « calomnie » ou la « diffamation » sous toute forme visuelle (écrit, dessin, statue, animation, etc.) , tandis que la diffamation verbale ou sonore se traduit en anglais par slander.
Le verbe to libel se traduit en français par « calomnier » ou « diffamer » (Publishing libel against officials… devient « publier des propos diffamatoire à l’encontre de représentants officiels…»).
Comments powered by CComment