Actualité (51)

Dernier projet - Traduction anglaise d'une requêtes aux fins de mesures d'instruction (affaire d'espionnage industriel)

Dans le cadre d’un litige opposant un équipementier automobile à l’un de ses anciens salariés, ingénieur ayant produit de nombreuses inventions dans le cadre de son contrat de travail, nous devions notamment traduire une requête aux fins de mesure d’instruction (fondée sur l’article 145 du Code de procédure civile).

Read more...

Dernier projet - Traduction française d’un "agreement for the temporary occupation of the public domain" pour l’installation de consignes automatiques

Il s’agissait pour nous de traduire de l’anglais vers le français, pour une grande multinationale de vente par correspondance, une convention d’occupation du domaine public à titre précaire en vue de l’installation de casiers consignes automatiques.

Read more...

Dernier projet - Traduction anglaise d’un rapport du président du Conseil d’administration et du procès-verbal de la décision des associés d’une société sous LBO

Cette semaine, nous avons eu le bonheur de traduire en anglais le rapport du Président du Conseil d’administration et le procès-verbal de décisions des associés autorisant, notamment, une augmentation de capital, dans le cadre d’un investissement à effet de levier dans le secteur de l’hôtellerie. 

Read more...
2222222