Dernier projet - Traduction anglaise d'un jugement du Conseil de prud'hommes

Il nous a été demandé de procéder à la traduction du français vers l’anglais d’un jugement rendu par le Conseil de prud’hommes dans un litige opposant la filiale française d’une entreprise américaine fabricant des terminaux mobiles, imprimantes et autres matériels technologiques, à l’un de ses anciens salariés qui estimait avoir été licencié abusivement.

Le Conseil de prud’hommes a estimé que l’employeur ne rapportait pas la preuve des insuffisances et manquements allégués à l’encontre du salarié, et que le licenciement de ce dernier était dès lors sans cause réelle et sérieuse.

Quelques notions clés (traduction valable uniquement dans ce contexte, comme toujours) :

  • conseil de prud’hommes > employment tribunal
  • contrat de travail > employment contract
  • clause de non-concurrence > non-competition clause
  • avenant > amendment
  • entretien préalable au licenciement > pre-dismissal interview
  • licenciement pour insuffisance professionnelle > dismissal for professional incompetence
  • requalifié en licenciement sans cause réelle et sérieuse > reclassified as dismissal without real and serious cause
  • counterclaim > demande reconventionnelle

Rate this item
(1 Vote)

Leave a comment

Make sure you enter all the required information, indicated by an asterisk (*). HTML code is not allowed.

back to top
2222222