Dernier projet - Traduction anglaise du rapport financier semestriel d’une société spécialisée dans l’imagerie médicale
- Written by The TransLex Team
- font size decrease font size increase font size
Nous avons été chargés de traduire du français vers l’anglais le rapport financier semestriel d’une entreprise française spécialisée dans le domaine de l’imagerie médicale.
Ce document contient des informations détaillées concernant la société et le groupe auquel elle appartient, les faits marquants de la période considérée, l’activité de l’entreprise et sa comptabilité, les événements survenus depuis la clôture des comptes, les risques et incertitudes, ainsi que les tendances et perspectives pour la période à venir.
La terminologie employée est à la croisée de plusieurs domaines du droit des affaires : normes comptables, droit des sociétés, droit commercial, marketing, droit boursier, et la particularité de la traduction était de transposer fidèlement les notions de droit français et de les rendre intelligibles pour le lecteur américain.
Quelques notions clés (propres au contexte) :
- rapport semestriel financier > interim financial report
- gouvernance > governance
- compte de résultat > income statement
- chiffre d’affaires et autres revenus de l’activité > revenue and other operating income
- bilan > balance sheet
- états financiers consolidés résumés > interim condensed financial statements
- référentiel comptable > accounting standards
- périmètre de consolidation > consolidation scope
- rapport des commissaires aux comptes > statutory auditors’ report
Latest from The TransLex Team
- Dernier projet - Traduction française d’un “services agreement” pour des services de conseil
- Dernier projet - Traduction française de contrats modèles de gestion hôtelière pour un groupe américain
- Traduction de "derogatory" en français : dérogatoire, désobligeant, ou...? Un faux ami de plus!
- Traduction de "office" en français : office, bureau, ou...? Un faux ami de plus !
- Dernier projet - Mission d’interprétariat dans le cadre d’un entretien préalable à un éventuel licenciement
Related items
- Traduction française de la documentation relative au recrutement d’un dirigeant pour une filiale étrangère d’un grand groupe français
- L’année 2020 d’un cabinet de traduction juridique parisien en chiffres
- Dernier projet - Traduction française d’un “services agreement” pour des services de conseil
- Dernier projet - Traduction française d’un modèle de “sales agency agreement”
- Dernier projet - Traduction française d’un “put option” et d’un “stock purchase agreement” dans le cadre d’un investissement d’un fonds de capital-investissement